済みません

日本語の解説|済みませんとは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

すみません
済みません

1 (謝罪するとき)⇒ごめん


¶どうもすみません.|Mi scuṣi tanto.


¶ご迷惑をかけて誠にすみません.|(頼みごとをする前に)Mi scuṣi se la importuno./(すでに行われた行為をわびる)Sono veramente spiacente di averle arrecato disturbo.


¶すみませんが駅に行く道を教えてください.|Mi scuṣi, mi potrebbe indicare la strada per la stazione?


2 (感謝するとき)


¶こんな高価なものをいただいてすみません.|Non doveva disturbarsi porta̱ndomi un regalo così di valore.



【使いわけ】“Scuṣi”


「scuṣi」は,語尾を下げていうと,人を呼び止めたり話し始めたりするときに言う「すみません」の意味に,上げていうと,「よく聞き取れなかったのでもう一度言ってください」という意味になる.


¶Scuṣi, posso avere un'informazione?|(▲語尾を下げて)すみません,一つお聞きしていいですか.


¶“Il pro̱ssimo treno parte alle sette e quarantanove.” “Scuṣi?”|(▲語尾を上げて)「次の列車は7時49分発です」「えっ,なんとおっしゃいましたか」


chie̱dere scuṣaとchie̱dere perdono


いずれも「許しを請う」を意味する.chie̱dere perdonoは,chie̱dere scuṣaに比べて,状況がより深刻なとき,謝罪の意を強めるときに使われることが多い.人を呼び止めて「すみません」と軽くいうときには,chie̱dere scuṣaを用いる.


¶Chiedo scuṣa.|すみません.


¶Chiedo perdono.|謝罪いたします.


¶Chiedo scuṣa, sa dov'è l'uffi̱cio turi̱stico?|すみません,観光案内所はどこですか.


謝罪する相手を間接目的語で表すと,より丁寧な言い方になる.謝る内容は,前置詞di, perを用いて表す.


¶Ti chiedo scuṣa [perdono] per [di] averti ferito.|傷つけてしまってすみません.


¶Ti chiedo scuṣa per il [del] ritardo.|遅れてすみません.


¶Chiedo perdono per il [del] disturbo.|お邪魔してすみません.


出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

福岡県福岡市博多区の櫛田神社の夏祭り。壮麗な山笠で知られる。今日,山笠には飾り山笠と舁き山笠(かきやまがさ)の 2種類がある。明治時代に電線が架設されて以降,物語場面の人形などを飾りつけた高さ 15m...

博多祇園山笠の用語解説を読む