小学館 和伊中辞典 2版の解説
いく
行く
1 【目的地に向かう】andare, recarsi;(相手のいる場所へ向かう)venire
¶映画を見に行く|andare al ci̱nema
¶歩いて[電車で/バスで]行く|andare a piedi [in treno/in a̱utobus]
¶「ちょっと来て」「すぐ行くよ」|“Vieni un momento.” “E̱ccomi, vengo su̱bito.”
¶散歩に行かない|?Vuoi venire a fare una passeggiata?
¶明日君の家へ行ってもいいかい.|Domani posso venire 「a trovarti [da te]?
¶一緒に行くよ.|Vengo anch'io.
¶「どこへ行って来たの」「スーパーへ買い物に行って来たんだ」|“Dove sei stato?” “Sono andato a fare la spesa al supermercato.”
¶ローマ[イタリア]へ行ったことがありますか.|È mai stato a Roma [in Ita̱lia]?
¶このバスは中央広場に行きますか.|Quest'a̱utobus va [porta] alla Piazza Centrale?
¶お先に行ってください.あとから行きますから.|Lei vada avanti. La raggiungerò dopo.
¶2,3日したら通知が行きます.|Fra un pa̱io di giorni le arriverà la comunicazione.
¶友人は家に本を忘れていった.|Il mio amico se ne è andato dimentica̱ndosi il libro.
¶娘は嫁に行った.|Mia fi̱glia si è spoṣata.
¶行けども行けども山小屋は見えてこなかった.|Camminavo, camminavo, ma non riuscivo a trovare la ba̱ita.
¶行ってらっしゃい.|Buona giornata.(▲イタリア語には,これに相当する決まった表現はなく,学校に行く人には“Buona lezione [scuola].”仕事に行く人には“Buon lavoro.”などと声をかける)
¶行ってきます.|Ciao./Ci vediamo più tardi.
2 【過ぎる】passare(自)[es];(去る)anda̱rsene
¶行く春を惜しむ|rimpia̱ngere la primavera che se ne va
¶街を行く人の顔が明るい.|La gente che si vede camminare per strada ha un viṣo allegro.
¶バスは行ったばかりです.|L'a̱utobus è appena passato.
3 【事が運ぶ】andare avanti, proce̱dere(自)[es]
¶思ったとおりうまくいった.|È andata (bene) come speravo.
¶そうはいかない.|Mica si può fare così come dici tu!
¶仕事がうまくいかないようだ.|Sembra che il lavoro non vada [non proceda] bene.
4 【事を行う】
¶次はその手でいこう.|Ora proviamo questo me̱todo./La pro̱ssima volta proviamo in quest'altro modo.
¶今日は日本式でいこう.|Oggi seguiamo la maniera giapponese!
¶もう一度始めからいこう.|Ricominciamo dal princi̱pio, ancora una volta.
5 【ある状態になる】
¶心ゆくまで花の季節を楽しむ|godersi fino in fondo la stagione dei fiori
¶年端も行かぬ子供|bambino in te̱nera età
¶納得が行くまで考えろ.|Pe̱nsaci su fino a quando non sarai del tutto convinto.
¶先生に何度聞いても満足の行く答えが得られなかった.|Il professore non mi ha ancora mai dato una risposta che mi soddisfacesse, per quanto gliel'a̱bbia domandato.
¶きれい好きもあそこまで行くと異常だ.|Anche per un amante della pulizia, così è eṣagerato!
6 【進行・継続する】
¶だんだん寒くなっていく.|Si sta facendo freddo./A poco a poco si va sempre più rinfrescando.
¶船は次第に小さくなっていった.|La nave si faceva sempre più pi̱ccola.
¶これからも1人で生きていくよ.|Continuerò a vi̱vere da solo [(女性が主語)da sola].
7 【快感が絶頂に達する】venire
8 【「…するわけにはいかない」の形で】
¶今は真実を話すわけにはいかない.|Non posso certo di̱rvela adesso, la verità.
¶途中でやめるわけにはいかない.|Non è che possa lasciare le cose così, a metà.
【使いわけ】andareとvenire
日本語の「行く」はイタリア語のandareにおおむね対応するが,話し手が聞き手のいる場所あるいは聞き手が向かおうとしている場所へ「行く」ときには,andareではなく,venireを使う.
¶今日の午後,お宅へ伺います.|Vengo da lei questo pomeri̱ggio.
¶みんなパーティーに行くのなら,私も行きます.|Ci andate tutti alla festa? Allora vengo anch'io.
¶すぐ行きますから,少しお待ちください.|Vengo [Arrivo] su̱bito, attenda un a̱ttimo.
話し手自身が向おうとしている場所に聞き手や第三者が「行く」ときも,venireを使う.
¶今晩映画を見に行くんだけど,君も行くかい.|Stasera vado al ci̱nema. Vuoi venire anche tu?