小学館 和伊中辞典 2版の解説
とおる
通る
1 【向こう側へ行く】passare(自)[es];andare
¶車の通れる道|strada carrozza̱bile
¶船の通れる川|fiume naviga̱bile
¶この道は車がひっきりなしに通る.|C'è un passa̱ggio ininterrotto di ma̱cchine su [in/per] questa strada.
¶ここからは通れません.|Di qui̱ non si passa.
¶そこからは鉄道は通っていない.|Da lì in poi non c'è servi̱zio ferrovia̱rio.
¶この電線には高圧電流が通っている.|Per questo cavo ele̱ttrico passa la corrente ad alta tensione.
¶ご飯がのどを通らないほど心配した.|Ero così preoccupato che non riuscivo a mandare giù nemmeno un boccone.
2 【経由する】passare per [attraversare] ql.co.
¶人込みを通る|passare [farsi strada] in meẓẓo alla folla
¶ボローニャを通ってローマに行く|andare a Roma via [passando per] Bologna
¶テーヴェレ川はローマの中心を通っている.|Il Te̱vere attraversa [passa per] il centro di Roma.
¶歩道を通る|passare [camminare] sul marciapiede
¶広場を通る|attraversare una piazza
¶ここを通って|per di qua̱
¶どの道を通って行こう.|Per quale strada andiamo?/Quale strada prendiamo?
¶イタリアでは車は右側を通る.|Le a̱uto te̱ngono la destra in Ita̱lia.
3 【入る】entrare(自)[es];introdursi;(狭い所に)infilarsi
¶座敷へ通る|entrare [accomodarsi/passare] nel salotto
¶案内されて書斎に通った.|Sono stato introdotto nello stu̱dio.
4 【水,熱,光などが】passare, penetrare(自)[es];(染みる)permeare ql.co.
¶光の通らない厚いカーテン|tenda spessa che non fa passare la luce
¶骨まで通る寒さ|freddo penetrante [che pe̱netra] nelle ossa
¶この肉は火がよく通っていない.|Questa carne non è ben cotta.
¶この布は水が通らない.|Questa stoffa è impermea̱bile.
¶この講堂は声がよく通る.|Questa sala ha una buona acu̱stica.
¶彼の声はよく通る.|Ha una voce sonora.
¶この部屋は風が通る.|Questa stanza è ventilata [ben arieggiata].
5 【合格する,通過する】superare ql.co.; e̱ssere ammesso ≪に a≫
¶試験に通る|superare gli eṣami
¶受験者はみな筆記試験に通った.|Tutti i candidati sono stati ammessi alla prova scritta.
¶法案が通った.|Il progetto di legge è passato [è stato approvato].
6 【通用する】passare ≪で per≫;e̱ssere conosciuto [famoso]; e̱ssere ammesso
¶名の通った芸術家|artista ben conosciuto [famoso]
¶彼は正直者で通っている.|È considerato [È reputato] un uomo onesto.
¶彼は町一番の医者として通っている.|Passa per (e̱ssere) il migliore me̱dico della città.
¶この文章は意味が通らない.|È diffi̱cile afferrare il senso di questa fraṣe.
¶君の言っていることは全然筋が通っていない.|Quello che tu stai dicendo non è affatto lo̱gico.
¶そんなわがままは通らないよ.|Non si può tollerare un capri̱ccio si̱mile.
¶そんな言い訳は通らない.|Questa è una scuṣa inaccetta̱bile [inammissi̱bile].
¶私の意見が通った.|Il mio parere è stato accolto [accettato].