現代日葡辞典の解説
na1, な, 名
Ano hana no ~ wa nan to iimasu ka|あの花の名は何といいますか∥Como se chama aquela flor?
Kare wa “noppo” to iu ~ de tōtte iru|彼は「のっぽ」という名で通っている∥Ele é conhecido por [pela alcunha de] “torre”.
~ wa tai o arawasu|名は体をあらわす∥Os nomes e as naturezas quase sempre concordam.
[S/同]Meíshṓ;yobí-ná.
Kanojo no ~ wa Satō Yōko to iimasu|彼女の名は佐藤洋子と言います∥Ela chama-se Yōko Satō (Em j. a ordem do ~ e sobrenome é ao contrário do p.).
~ o nanoru|名を名乗る∥Apresentar-se;dizer o ~ [quem é].
~ o tsukeru|名を付ける∥Dar [Pôr] o ~.
~ o yobu|名を呼ぶ∥Chamar pelo ~.
[S/同]Namáé(+);séimei;shímei.
Sonna kōi wa bunmei kokka no ~ ni hajiru mono da|そんな行為は文明国家の名に恥じるものだ∥Tal conduta é uma vergonha num país civilizado.
~ ga tōru|名が通る∥Ser célebre.
~ ga ureru|名が売れる∥Ser popular.
~ mo nai sakka|名もない作家∥Um escritor desconhecido.
~ o ageru|名を上げる∥Ganhar fama.
~ o hazukashimeru|名を辱める∥Deixar mal o nome 「da família」.
~ o kegasu|名を汚す∥Perder a ~.
~ o kizutsukeru|名を傷つける∥Ferir [Manchar] a ~.
~ o nokosu|名を残す∥Ficar na história;deixar (muita) fama.
~ o kōsei ni tsutaeru|名を後世に伝える∥Deixar fama.
~ o nasu|名を成す∥Tornar-se célebre.
~ o sutete jitsu o toru|名を捨てて実を取る∥Mais vale o proveito que a fama.
[S/同]Hyṓbáń;meíséí;méiyo.
Jiei no ~ no moto ni takoku o shinryaku suru|自衛の名の下に他国を侵略する∥Invadir um país sob pretexto de autodefesa.
~ bakari no shōkyū|名ばかりの昇給∥Um aumento nominal de salário.
Hō no ~ ni oite|法の名において∥Em nome da lei.
Kare wa shachō to itte mo ~ bakari da|彼は社長といっても名ばかりだ∥Ele é presidente (mas) só de nome.
[S/同]Kṓjítsú;meíbúń;meímókú;utáí-mónku.
-meí6, めい, 名
Go- ~|五名∥Cinco pessoas.
[S/同]-nín.
~ do grupo [da organização].
meí-5, めい, 名
【Pref.】 Excelente;capaz;destro;famoso;grande.
O grande pianista.
⇒yū́méí1.