御馳走

日本語の解説|御馳走とは

現代日葡辞典の解説

go-chísṓ, ごちそう, 御馳走

(a) A refeição agradável; (b) O tratar bem 「as visitas」.

sama (deshita)|御馳走様(でした)∥Muito obrigado 「por este banquete/pela sua hospitalidade」!

Go-shujin, sonna ni yasashii no, ~ sama|ご主人,そんなに優しいの,御馳走様∥Tão amável é o seu marido!? Que bom!

suru|御馳走する∥(a) Oferecer [Pagar/Convidar para] uma refeição; (b) Tratar bem.

ni naru [azukaru]|御馳走になる[あずかる]∥Ser [Fazer-se] convidado para comer.

出典 現代日葡辞典現代日葡辞典について 情報 | 凡例

プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)の解説

御馳走 ごちそう

boa hospitalidade;refeição deliciosa

ごちそうをつくる|fazer comidas deliciosas

今日は私がごちそうします|Hoje eu pago [ofereço] a refeição.

ごちそうさまでした|Muito obrigada pela refeição.

出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例

4月1日の午前中に、罪のないうそをついて人をかついでも許されるという風習。また、4月1日のこと。あるいは、かつがれた人のこと。四月ばか。万愚節。《季 春》[補説]西洋もしくはインドに始まる風習で、日本...

エープリルフールの用語解説を読む