現代日葡辞典の解説
mizú, みず, 水
~ de usumeru|水で薄める∥Diluir em ~.
「Koppu no」~ ga afureru|「コップの」水が溢れる∥~ transbordar 「do copo」.
「Ido no」~ ga kareru|「井戸の」水が涸れる∥~ 「do poço」 secar.
「Kawa no」~ ga nagareru|「川の」水が流れる∥~ 「do rio」 corre.
~ mo morasanu keibi|水も漏らさぬ警備∥A vigilância severa [que não deixa passar nada].
~ ni ukabu|水に浮かぶ∥Flutuar na ~.
「Suidō no」~ o dasu [tomeru]|「水道の」水を出す[とめる]∥Abrir [Fechar] a torneira.
「Tahata ni」~ o hiku|「田畑に」水を引く∥Irrigar 「o arrozal」.
~ o kaburu|水をかぶる∥Tomar um (banho de) chuveiro.
~ o kakete hi o kesu|水をかけて火を消す∥Apagar o fogo com água.
~ o kiru|水を切る∥Escorrer a ~;enxugar.
「Izumi ni」~ o kumi ni yuku|「泉に」水をくみにゆく∥Ir buscar água à fonte.
「Niwa ni」~ o maku|「庭に」水をまく∥Regar o jardim.
~ o nagasu|水を流す∥Esvaziar 「a jarra」;deixar correr a ~.
~ o sasu|水を差す∥(a) Encher de [Pôr;Deitar] ~ 〔Yu-nomi ni ~ o sasu 湯飲みに水を差す Pôr ~ na xícara〕;(b) Esfriar o ânimo;ser um balde de ~ fria 〔Hanashi ni ~ o sasu 話に水を差す Estragar a conversa.〕 〔Netsui ni ~ o sasu 熱意に水を差す Estarem todos animados e cair-lhes em cima um balde de ~ fria.〕
Uisukī o ~ de waru|ウィスキーを水で割る∥Misturar ~ com uísque.
~ ga au|水が合う∥Dar-se bem 「com o ambiente」
Kare ni wa tokai no ~ wa awanakatta|彼には都会の水は合わなかった∥Ele não conseguiu adaptar-se à vida urbana/Ele não se deu bem na cidade.
~ mo [no] shitataru (yō na) bijin|水も[の]したたる(ような)美人∥Uma beldade que até faz água na boca.
~ ni nagasu|水に流す∥Desculpar (e esquecer) tudo
Ima-made no koto wa subete ~ ni nagasō|今までのことはすべて水に流そう∥Vamos esquecer tudo o que se passou entre nós (e ficar amigos como antes).
~ no awa|水の泡∥Vão;inútil;perdido
Sore made no doryoku wa subete ~ no awa to natta|それまでの努力はすべて水の泡となった∥Todo o esforço (feito até então) foi inútil [em vão].
~ o akeru|水を開ける∥Adiantar-se 「a」;distanciar-se 「dos demais competidores」.
~ o mukeru|水を向ける∥Tirar nabos da púcara;puxar pela língua
Kare no honshin o sagurō to ~ o mukete mita|彼の本心を探ろうと水を向けてみた∥Tentei puxar-lhe pela língua para saber quais são as verdadeiras intenções dele.
~ o utta yō na shizukesa|水を打ったような静けさ∥Um silêncio total [sepulcral].
Uo ga ~ o eta yō ni|魚が水を得たように∥「sentir-se」 Como peixe na ~.
~ kiyokereba uo sumazu|水清ければ魚棲まず∥Se a ~ é pura demais não é boa para os peixes/A integridade em demasia afugenta até os amigos.
~ no nagare to hito no mi|水の流れと人の身∥O futuro do homem é como o da ~ corrente.
~ to abura|水と油∥~ e o azeite (não se misturam).
~ wa hikuki ni tsuku|水は低きにつく∥É natural que a ~ corra para baixo/O homem não pode resistir à força da natureza.
~ wa hōen no utsuwa ni shitagau|水は方円の器に従う∥~ amolda-se à forma do recipiente/O homem é sempre influenciado pelo meio ambiente.
Uo-gokoro areba ~ gokoro|魚心あれば水心∥Se você me faz um favor eu também lhe farei outro/“Amor com amor se paga”.
Furo ga atsukatta no de ~ de umeta|風呂が熱かったので水でうめた∥Como o banho estava quente demais, misturei [acrescentei]-lhe ~.
Kizuguchi o ~ de hiyasu|傷口を水で冷やす∥Aliviar a ferida com água fria.
Haremono no ~ o toru|はれものの水を取る∥Tirar o ~ [pus] da ferida.
~ ga deru|水が出る∥Haver uma ~.
~ ga hiku|水が引く∥~ baixar [As águas baixarem].
~ ga hairu|水が入る∥Fazer ~.
[S/同]Chikárá-mizu.