現代日葡辞典の解説
mṓshí-wáké[oó], もうしわけ, 申し訳
(<mṓsu+…)
Okurete ~ nai [arimasen]|遅れて申し訳ない[ありません]∥Desculpa[e] (por) ter chegado atrasado.
Saiban wa tada hon-no ~ teido [bakari] no mono datta|裁判はただほんの申し訳程度[ばかり]のものだった∥O julgamento foi (apenas) um/a ~.
日本語の解説|申し訳とは
(<mṓsu+…)
Okurete ~ nai [arimasen]|遅れて申し訳ない[ありません]∥Desculpa[e] (por) ter chegado atrasado.
Saiban wa tada hon-no ~ teido [bakari] no mono datta|裁判はただほんの申し訳程度[ばかり]のものだった∥O julgamento foi (apenas) um/a ~.
誠に申し訳ありません|Peço sinceras desculpas.
返事が遅れて申し訳ありません|Desculpe-me pelo atraso da resposta.
出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例
梅雨の季節に入ること。つゆ入り。毎年6月中旬~7月中旬の約1ヵ月間,九州から東北地方は梅雨の季節に入る。これは,北方のオホーツク海高気圧と南方の小笠原高気圧とに挟まれて,揚子江流域から九州,四国,本州...