現代日葡辞典の解説
tsukú4, つく, 突[衝]く
Kare wa tantō de aite no mune o tsuita|彼は短刀で相手の胸を突いた∥Ele cravou o punhal no peito do adversário.
Ten o ~ yō na taiju|天を突くような大樹∥Uma árvore altíssima [que furava o céu].
[S/同]Sásu.
Man'in densha no naka de hiji de mune o tsukareta|満員電車の中でひじで胸を突かれた∥O comboio [trem] estava superlotado e apanhei [levei/deram-me] uma cotovelada no peito.
Han o ~|判をつく∥Carimbar [Pôr o carimbo].
Mari o ~|まりを突く∥Bater [Fazer saltar no chão] a bola.
Soko o ~|底をつく∥Chegar ao fundo;acabar-se 「a garrafa」.
Mune o ~ kyūzaka|胸をつく急坂∥A subida íngreme.
Kare wa watashi ni te o tsuite ayamatta|彼は私に手を突いて謝った∥Ele pediu-me humildemente (Lit. “com as mãos no chão” [tatámí]) desculpa.
Tsue o ~|杖を突く∥Apoiar-se na bengala.
Kare ni itai tokoro o tsukareta|彼に痛いところを突かれた∥Ele tocou-me no meu ponto sensível.
Fui [Kyo] o tsukareru|不意[虚]を衝かれる∥Ser apanhado desprevenido.
Jakuten o ~|弱点を衝く∥~ o ponto fraco.
Tekijin o ~|敵陣を衝く∥~ a posição inimiga.
Wareware wa fūu o tsuite susunda|我々は風雨を衝いて進んだ∥Avançámos enfrentando a tempestade.
Ishū ga mutto hana o tsuita|異臭がむっと鼻を突いた∥Senti um cheiro esquisito e desagradável.