過ぎる

日本語の解説|過ぎるとは

現代日葡辞典の解説

sugíru, すぎる, 過ぎる

1 [通過する] Passar;atravessar.

Ressha wa mō Ôsaka o sugita|列車はもう大阪を過ぎた∥O comboio [trem] já passou Ôsaka.

[S/同]Tsū́ká súrú.

2 [経過する] Passar.

Are kara go-nen no tsuki-hi ga sugita|あれから5年の月日が過ぎた∥Já passaram [lá vão] cinco anos (desde que isso aconteceu).

[S/同]Keíká súrú.

3 [超過する] Exceder;ser demais;ultrapassar.

Yorokobi kore nimono wa arimasen|喜びこれに過ぎるものはありません∥Não há maior alegria do que esta.

Do ga ~|度が過ぎる∥Exceder os limites;ir longe demais.

Jōdan ga ~|冗談が過ぎる∥Ser brincadeira demais.

Sugitaru wa nao oyobazaru ga gotoshi|過ぎたるは猶及ばざるが如し∥Ter demais é como ter de menos;“aurea mediocritas” (Horatius).

[S/同]Chṓká súrú.

4 [過分である] Não merecer;ser bom demais.

Kare ni wa sugita nyōbō da|彼には過ぎた女房だ∥Uma esposa que é boa demais para ele [que ele não merece].

kabúń1.

5 [「‐過ぎる」の形で] 【Suf.】 Demais;demasiado.

Haya ~|早過ぎる∥Ser cedo demais [demasiado cedo].

出典 現代日葡辞典現代日葡辞典について 情報 | 凡例

プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)の解説

過ぎる すぎる

passar

4年が過ぎた|Passaram-se quatro anos.

夏が過ぎた|Passou-se o verão./Acabou o verão.

列車はトンネルを過ぎた|O trem passou pelo túnel.

彼女は30を過ぎている|Ela passou dos trinta.

この帽子は私には大き過ぎる|Este chapéu é muito grande para mim.

出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例

《「晋書」杜預伝から》竹が最初の一節を割るとあとは一気に割れるように、勢いが激しくてとどめがたいこと。「破竹の勢いで連戦連勝する」[類語]強い・強力・強大・無敵・最強・力強い・勝負強い・屈強・強豪・強...

破竹の勢いの用語解説を読む