現代日葡辞典の解説
fū́bútsú-shi[uú], ふうぶつし, 風物詩
【E.】
Kingyo-uri no koe wa natsu no ~ da|金魚売りの声は夏の風物詩だ∥O pregão do vendedor de peixinhos vermelhos traz-nos a sensação de verão.
「歓喜の歌」の合唱で知られ、聴力をほぼ失ったベートーベンが晩年に完成させた最後の交響曲。第4楽章にある合唱は人生の苦悩と喜び、全人類の兄弟愛をたたえたシラーの詩が基で欧州連合(EU)の歌にも指定され...