日中辞典 第3版の解説
ぴったり
1〔すきまなく〕紧,紧密,严密;严实口語.
~ぴったりくっついている|紧贴在一起.
~ぴったりよりそう|紧紧偎靠在一起.
~ぴったりはりついていてはがれない|粘得紧紧的揭不掉.
試しに入れてみたら~ぴったり納まった|试着塞进去不大不小正好.
封筒に入れて~ぴったり封をした|放进信封结结实实封好.
立てつけが悪くて戸が~ぴったり閉まらない|房子的门窗关合不好,门关不严.
2〔うまく合う〕恰好,正(合适);[服が体に]合身.
~ぴったり当てはまる|正合适.
勘定は~ぴったりだ|钱正合适.
体に~ぴったりした服|正合身的衣服.
このネクタイ,あなたに~ぴったりよ|这条领带非常适合你.
全体の雰囲気に~ぴったり調和している|与整体气氛完全和谐.
この仕事はきみに~ぴったりだと思うよ|我觉得这个工作很适合你.
約束の時間~ぴったりに着いた|按约好的时间准时到达.
3〔うまく当たる〕说中,猜中;[正確である]准.
一度で~ぴったりと当てる|一下子就猜中.
予想が~ぴったりと的中した|预料得很准.
山が~ぴったり当たった|押题押了个正准.
運勢を~ぴったりと言い当てた|运气被算得很准.
4〔急に止まる〕突然(停止),一下子.
大病をして酒とたばこを~ぴったりとやめた|生了一场大病一下子把烟酒戒了.
さっきまで吹いていた風が~ぴったりとやんだ|刚才还在刮的风一下子就停了.
それ以来~ぴったりと姿を見せなくなった|那以后再也没见过他.

