日本語の解説|とは

日中辞典 第3版の解説

1《終助詞》

1〔命令・依頼〕bayalaa

早くしろ~よ|快干gàn吧.

もっとちょうだい~よ|再给一点┏吧〔嘛〕.

私の言うことをよく聞きなさい~よ|要好好听我说啊.

そう人に聞いてばかりいないで少しは自分で考えろ~よ|别老问别人,要自己动脑筋nǎojīn想一想啊.

私と一緒に行って~よ|和我一道去吧.

この話,だれにも言わないで~よ|这话可跟谁都不要讲啊.

まちがいのないように頼む~よ|千万可不要出错呀.

約束を忘れるな~よ|你可不要失约呀.

2〔勧誘〕ba

さあ,遅れないように早く行こう~よ|喂,快走吧,别晚了.

お茶でも飲みましょう~よ|喝点茶吧.

疲れたなあ,少し休もう~よ|累啦,稍微shāowēixiē一会儿吧.

3〔通告・告知〕

ほんとうによかった~よ|这真是太好了.

ほしければあげます~よ|你想要就给你啊.

少しも危ないことなんかありゃしない~よ|一点危险不会有的!

そんなことはない~よ|绝不会有那种事的!

今度はあなたの番~よ|这回该轮到lúndào你啦.

これは山田さんの本だ~よ|这是山田的书.

まだお金を払ってない人はあなただけ~よ|还没交钱的只剩下shèngxià你一个人啦.

4〔反発・なじり〕neya

何言ってるの~よ|你说些什么呢!;胡说什么呀!

それぐらい何~よ|那么一点事算什么呢!

なぜぼくに教えてくれなかったんだ~よ|为什么没告诉我呢?

まあ,どうしたの~よ,こんなに服を汚して|哎呀,怎么啦!把衣服弄得这么脏.

どうしたの~よ,みんな急に黙っちゃって|怎么啦!忽然都不吭声kēngshēng了.

どうせそうでしょう~よ|不就是这么回事嘛!

2《間投助詞》

1〔よびかけ〕yaa

少年~よ,大志をいだけ|少年们,要胸怀xiōnghuái大志!

舞え舞え,チョウ~よ|蝴蝶húdié啊!飞舞吧.

2〔注意を引く〕yama

だから~よ,おれは言ってやったんだ|所以┏嘛〔呀〕,我就对他说了.

[関連記事]終助詞「よ」と中国語の語気助詞の対応

終助詞は事柄や思想内容を表すのではなく,それらに話し手の態度・主観をつけ加える働きをする.この点,中国語の語気助詞も同じだが,個々の終助詞が語気助詞と一対一で完全に対応することはない.また,終助詞の表す意味が常に語気助詞によって表せるわけでもない.

私が案内しますよ|我带你去.

この文では,「よ」に対して語気助詞を対応させることはできない.“吧ba”を加えると,聞き手の同意を求める意味合いが出て,日本語の「よ」(判断の主張)とずれてしまう.

早く電話しろよ|快打电话┏吧〔呀〕.

“吧”は命令の口調を和らげる働きがあり,“呀(啊a)”は強く催促する気持ちを表す.どちらを採るかは,場面・文脈しだいである.

まだ退勤の時間になっていないよ|还没到下班的时候呢!

この“呢”には聞き手に注意を促す意味があり,この例では「よ」と比較的よく対応している.

その意味を忘れるなよ|不要忘了那句话呀!

この“呀(啊)”には言い含める気持ちがあり,「よ」とだいたい対応する.

病気はきっとよくなるよ|你的病一定会好的.

たいしたことはない,ちょっと風邪を引いただけだよ|不要紧,不过着zháo了点凉罢了.

これらの例では,文の構造や意味(一定yīdìng……的de,不过bùguò……罢了bàle)の関係で“的”や“罢了”が使われるのであり,終助詞「よ」に直接対応しているわけではない.

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android