日中辞典 第3版の解説
否定
ひてい
否定
;否认 .肯定と~否定|肯定和否定.
うわさをきっぱりと~否定した|对谣传
断然否定.利上げするのではないかという見方を明確に~否定した|明确否定了对可能提高利率的猜测.
問い詰められてあいまいに~否定する|在紧紧追问之下含含糊糊地否认.
これはなんと言おうと~否定できない事実だ|这事再怎么说都是无法否定的事实.
これまでの功績をすべて~否定することになる|对迄今为止
的所有功绩都予以否定.~否定的見解を述べる|阐述
否定性见解.断定,推量,命令など各種の文に,否定の形式がある.日本語では,一般に,打消しの助動詞「ない」「ぬ(ん)」と,形容詞「ない」を用いて否定文が作られる.応答表現では「いえ」「いや」,命令の打消し(禁止)には「な(行くな)」,推量・意志の打消しには「まい」などが使われる.これに対し,中国語では,一般に否定の副詞“不
”と“没(有) ”を用いて否定文を作る.“不”と“没(有)”は,文や述語の種類,その意味の違いに応じて,以下のように使い分けられる.1存在と所有の否定
中国語では,時に関係なく,非存在を表す場合には“没(有)”を用いる.
さいふの中にお金がない|钱包里没有钱
.封建時代にはそういう考え方はなかった|封建时代
没有那样的想法 .教室にはだれもいなかった|教室里一个人也没有
.しかし,“没有钱了
”“一个人也没有了”とすると,状況の変化,またはその発見を意味する文となり,日本語の「お金がなくなった,(あると思ったが)なかった」「だれもいなくなった」などに相当する.日本語では,人の在・不在には「いる/いない」を使い,事物の有無を表す「ある/ない」と区別する.中国語にはそのような区別はないが,特定の人を指して在・不在を言うときには“在/不在,没在”を用いる.
王さんいますか――いませんよ|老王在吗
?――他┏不在〔没在〕.さっき電話をしたんだが,彼女いなかったよ|我刚才打了电话
她┏不在〔没在〕.所有を表す“有”の否定には,“没有”を用いる.
私には妹がいない|我没有妹妹
.私は映画の切符をもっていない|我没有电影票
.2名詞述語文の否定
“是
”を用いた名詞述語文(判断文)は,一律に“不”で否定する.私は日本人ではありません|我不是日本人.
そのころ私は会社員ではなかった|那时我不是公司职员
.“是”を使わない名詞述語,例えば「今日は日曜日です」“今天星期天”の否定は,“今天不是星期天”のように,“是”を加えて否定すればよい.
“不是……了”は,状況の変化を表す.
今日から私は大学生ではない|从今天起我就不是大学生
了.時,所,方法などを強調する文(“是……的
”)の否定は,“不是……的”を用いるが,話し手の見方・態度を強調する文(“是……的”)の否定は,一般に,“是……的”のなかを,“不”で否定する.私は飛行機で来たのではありません|我不是坐飞机来的.
この問題を解決するのは難しくない|解决
这个问题是不难 的.彼は私を信用していないのだ|他是不信任
我的.3形容詞述語文の否定
形容詞を述語とする文は,性質・状態を否定する場合は“不”を用いる.
この本は(値段が)高くない|这本书不贵
.性質・状態が未発生・未完成であることを表す場合には,“没(有)”で形容詞を否定する.
外はまだ明るくない|外边天还没亮
.葉はまだ赤くない|叶子
还没有红.比較文のなかでは,文の形式と意味によって,否定のしかたが異なる.
私の意見はあなたと同じではない|我的意见跟你不一样.
彼女は私ほど背が高くない|她没有我这么高.
私の時計はあなたの時計ほど高くない|我的表没有你的贵.
4動詞述語文の否定
動詞を述語とする文で,動作・行為の意志を否定するときは,時に関係なく,“不”を用いる.
私はこの本は読まない|我不看这本书.
招待したが行かないと言われた|我请他,但是他说不来.
習慣的な動作・行為の否定にも,“不”を用いる.
私はたばこを吸いません|我不吸烟
.彼は雨の降る日は出かけない|他下雨天不出去.
動作性の弱い動詞の否定の場合も,“不”を用いる.
兄は父に似ていません|哥哥长得不像爸爸
.そのころ私は彼を知らなかった|那时我还不认识
他.動作・行為が未発生・未完成であること(一般的には過去)を客観的に叙述する場合には,“没(有)”で否定する.
きのう彼は来なかった|昨天他没有来.
彼女からまだ電話が来ない|她还没来电话
.彼はまだ中国に行っていない(まだ出かけていない)|他还没去中国
.条件節のなかでは,未来のことがらについても“没有”で否定することがある.
おれが戻らないうちは,出かけるな|我没回来以前,你别出去
.「これまで…したことがない」という経験を否定する文には,“没(有)”を使う.
まだ中国に行ったことがありません|我还没去过中国.
これまで中国語を勉強したことはありません|以前,我没学过汉语
.こんなに静かだったことはない|从来没这么安静过
.5その他の否定
数量がある所まで達しないことを表現する場合には,“没(有)”を用いる.
帰国してまだ何日もたっていません|我回国没几天.
私の体重は60キロもありません|我体重
没有六十公斤 .助動詞(能願動詞)は“不”で否定することが多い.
彼は中国語を話せない|他不会说中文.
彼女は会議に参加できない|她不能参加
会议.しかし,“能(够)
”“要 ”“肯 ”“敢 ”などは“没(有)”でも否定できる.きのうは客が来たので出かけられなかった|昨天来了客人,我没能出去.
そんなことは彼に言えなかった|我对他没敢说那样的话.
命令の否定(禁止)には,“别
”“不要 ”を用いる.歌をうたうな|别唱歌
!どうか行かないでください|请不要走!