懲り懲り

日本語の解説|懲り懲りとは

日中辞典 第3版の解説

懲り懲り
こりごり

1因为吃过苦头再也不敢不想(yīnwei chīguo kǔtou)zài yě bù gǎn 〔bù xiǎng〕…….

借金は~懲り懲りだ|再也不敢向人借钱了;吃够了欠债的苦头.

あいつと付き合うのはもう~懲り懲りだ|我再也不想跟那家伙来往láiwǎng了.

こんな仕事はもう~懲り懲りだ|这种工作早就厌烦yànfán了;这个工作已经干够了.

2〔閉口する〕叫人头痛(jiào rén)tóutòng没办法méi bànfǎ

子どものいたずらには~懲り懲りした|小孩子淘气真叫人头痛.

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

4月1日の午前中に、罪のないうそをついて人をかついでも許されるという風習。また、4月1日のこと。あるいは、かつがれた人のこと。四月ばか。万愚節。《季 春》[補説]西洋もしくはインドに始まる風習で、日本...

エープリルフールの用語解説を読む