日中辞典 第3版の解説
戻る
もどる
1〔もとに返る〕恢复 ;退 ;还 .
意識が~戻る|苏醒.
やっと本来の調子が戻った|总算恢复了正常状态.
失われていた記憶が完全に戻った|失去的记忆完全恢复了.
本題に~戻る|回到本题成語.
上来;言归正传島に平和が戻った|岛上恢复了和平.
あの二人はよりが戻ったようだ|他们俩好像又┏重归于好〔破镜重圆
〕了.決してもとに~戻ることはない|绝不可能恢复原样.
この場合,確定申告をすれば税金が~戻る|这种情况只要进行申报,税金
就会退回来.貸した金が戻ってきた|借出去的钱还回来了.
あいつに貸したら戻らないと思ったほうがいい|借给了那家伙就别想再要回来.
2〔帰る〕回 ,回来 .
ちょっと待ってて,すぐ~戻るから|稍等一下,我马上就回来.
ゆうべ遅く家に戻った|昨晚很晚才回的家.
課長は3時には~戻る予定でおります|科长预定三点回来.
先月アメリカから戻りました|上个月从美国回来了.
お戻りになったらご連絡くださるようお伝えください|请转告他回来后跟我联系一下.
今晩は何時に戻れるかわからない|不知道今晚几点能回来.
3〔引き返す〕返回 ,退回 .
来た道を~戻る|从原路返回.
バックして少し戻ろう|掉头往回走一点儿.
あそこでUターンして戻りましょう|从那里掉头返回去吧.
まるで時計の針が戻ったかのようだった|就像表针又转回来了一样.