手紙

日本語の解説|手紙とは

日中辞典 第3版の解説

手紙
てがみ

xìn书信shūxìnhán尺牍chǐdú书札shūzhá書面語;[郵便物]信件xìnjiàn;[メモ]字条zìtiáo

~手紙を書く|写信.

~手紙を出す|寄信;发信.

~手紙をよこす|来信.

~手紙を受け取る|收信;接信.

~手紙を配達する|投递tóudì信件.

家への~手紙|给家写的信.

家からの~手紙|家信;家书.

お~手紙拝受|尊zūn函收到;大札敬悉jìngxī

~手紙で催促する|函催;写信催促cuīcù

置き~手紙する|留个字条.

~手紙のやりとりをしている|互通书信.

~手紙で知らせる|写信通知.

お着きになったらお~手紙をください|到了以后请来信.

彼から~手紙がありましたか|他有信来吗?

~手紙で申し込めば直ちに送ります|只要来函订购,立即送货上门;函索即寄hánsuǒ jí jì

~手紙で品物を注文する|函购gòu〔邮购〕物品.

引っ越してもときどきは私に~手紙をください|搬了家也请时常给我来信.

フランスにいる妹から~手紙が届いた|妹妹从法国来了信.

旅先から母にあてて~手紙を書く|在旅途中给妈妈写信.

メーカーに苦情の~手紙を書いた|写信给制造厂家┏提意见〔反映产品问题〕.

~手紙で父の病状を問い合わせる|写信寻问父亲的病情.

彼女は~手紙で愛の告白をした|她写信表白了爱.

自分の気持ちを~手紙にしたためる|把自己的心情写在信里.

~手紙を出すよりも電話で連絡したほうが早い|打电话联系比写信快.

[補足]中国語の“手纸”はちり紙のこと.

[関連記事]手紙・Eメール

むかしは,正式な手紙を書くために《尺牍chǐdú》(書簡文)という本を読んで勉強しなければならないほど,書き方が難しかった.封筒“信封xìnfēng”や便箋“信纸xìnzhǐ”には定まった形式と色,定まった書き方があり,一定の折り方に従って手紙を封筒に入れた.しかも封書の書き方が繁雑だった.

今日では文字の簡体化,文章の横書きによって,便箋も封筒も西洋化されたので書き方も簡略化されている.また,書式は私信、ビジネスレター、公用文など用途によって文体は異なるが,相当自由な形も許されるようになっている.

1封筒

封筒の書き方は,日本の書き方とほとんど同じである.違う点は,差出人を裏に書くのではなく,縦書きの場合は,表の受取人の左側のやや下の部分に,横書きの場合は,受取人の下の右よりの部分に書くことである.

a 姓名と呼称

一般の手紙では姓名の後に“先生xiānsheng”(様または先生),女性には“女士nǚshì”(女史)と書く.呼称の下には“收shōu”(受け取る)を,敬意を高めたければ“台启táiqǐ”(開封ご覧を請う),台鉴táijiàn”(ご高覧)などの言葉を書き添えてもよい.また“先生”や“女士”の代わりに“同志tóngzhì”(同志)という形で書くこともある.

b

発信人は住所と姓名を書き,その下によく“缄jiān”の字を書く.“缄”は封緘の意味であるので,開封の手紙やはがきなどには使わない.その場合は“寄”(送る)と書くのが普通である.特に封筒に自分の名前を書かない場合は“内详nèixiáng”(手紙に記入してある)と書く.

…様親展|亲启qīnqǐ……先生〔女士〕

写真同封|随信附上照片suí xìn fùshàng zhàopiàn

折るべからず|请勿折叠qǐng wù zhédié

2便箋・手紙文

むかし,書信用箋は定まった8本の赤い罫(けい)の便箋(服喪中の人は薄黄色の罫の入ったもの)を使い,書体は楷書あるいは行書で丁寧に形式に従って書かなければならなかった.現在では,洋紙の便箋を使い書き方も横書きが多く,従来の形式に拘泥する必要がなく,自由に書ける.

a 書き出し・本文

以前は,書簡文には多くの決まりがあったが,今日では非常に簡略になって儀礼語はほとんど使わず,ただ相手の名と敬称さえ書けばよい.

たとえば,親にでも“父亲母亲:您好nín hǎo!”または“亲爱qīn'ài的爸爸妈妈:您好!”と書き,兄弟姉妹にも“哥哥:您好!”や“××妹:你好nǐ hǎo”だけでよい.友人や知りあいには“××兄:您好!”または名前だけを書き“××:您好!”“××先生:您好!”とする.

本文は自由な表現で書くことができるが,現在でもやや固い緊縮した表現が好まれる.

皆様方|同仁tóngrén

御社|贵公司guì gōngsī

謹啓|敬启者jìngqǐzhě

…様|……先生;……女士.

お手紙拝領後,返信が遅れましたことお許しください|惠书敬悉,迟复为谦huì shū jìng xī, chí fù wéi qiān

お久しぶりですがお元気ですか|分手多日,近况如何fēnshǒu duōrì, jìnkuàng rúhé

ご無沙汰しております|久不通函,至以为念jiǔ bù tōng hán, zhì yǐ wéi niàn

貴社より×月×日ご送付の書簡,拝見いたしました|×月×日发出的信函已经收到mǒu yuè mǒu rì fāchū de xìnhán yǐjīng shōudào

b 文末の儀礼語

以前は相手によっていろいろと書き分けていたが,今では,目上には“敬祝安康jìngzhù ānkāng”“敬祝大安dàān祝您健康zhù nín jiànkāng”,友だち・同輩には“祝你工作顺利zhù nǐ gōngzuò shùnl씓祝安zhù'ān祝你愉快yúkuài祝你身体健康”敬祝全家好quánjiā hǎo”……でよい.

今後ともご高配賜わりたくお願いいたします|希望今后仍多承关照xīwàng jīnhòu réng duō chéng guānzhào

心からお礼申し上げます|深表感谢shēnbiǎo gǎnxiè

お考えお聞かせください|尊意如何,请即示知zūnyì rúhé, qǐng jí shìzhī

ご参加くださいますようお願い申し上げます|敬请光临jìng qǐng guānglín

謹んでご挨拶申し上げます|谨致以诚挚问候jǐn zhì yǐ chéngzhì wènhòu

ご返事,お待ちいたします|敬盼回音jìng pàn huíyīn

末筆ながら益々のご発展を祈念いたします|顺颂大安shùn sòng dà'ān

社業が益々ご繁栄されますよう|预祝贵公司日益兴隆yùzhù guì gōngsī rìyì xīnglóng

ではこれにて,ご自愛ください|纸短情长,再祈珍重zhǐ duǎn qíng cháng, zài qí zhēnzhòng

取り急ぎ用件のみにて|临书仓促,不尽欲言lín shū cāngcù, bù jìn yù yán

最近天候不順にてご自愛ください|近来寒暑不常,希自珍慰jìnlái hánshǔ bùcháng, xī zì zhēn wèi

c 署名の下につける儀礼語

自分の名前の下に,むかしは年長者に対して“敬禀jìngbǐng”“百拜bǎibài”……,同輩に対して“谨启jǐnqǐ”“顿首dùnshǒu”……を用いていたが,今日では“敬礼jìnglǐ”“敬jìng”と書くか,何も書かないでただ名前と日付を書く.

3Eメール

最近,インターネット上でよく使われるEメール(電子メール)“伊妹儿yīmèir(电子邮件diànzǐ yóujiànとも)”は,実務連絡に適した通信ツールである.フォーマットに宛先と本文だけを書き込めばよく,しかも本文は簡潔に用件だけを言えばよい.手紙文で使うような固い表現は避け,話し言葉の口調で書いてもよい.返信は,来信の文章を引用しつつ,コメントを加えていく.

Eメールの送信フォーマットと文例( )内は日本語訳

发件人(差出人):“MITAHifumi”<Mhifumi@nikou.ac.jp>

抄送(転送):

收件人(宛先):“ZhaoHong”<ZhaoHong@sina.com.cn>

日期(日時):2014年11月16日 10:15

主题(件名):请告诉我您的地址

赵洪先生:

您好!我于6月2日到杭州开会.我们可以在上海见面了.请告诉您上海的地址、电话号码和传真号码为盼.

三田一二三 2014年11月16日

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

タコノキ

タコノキ科の常緑高木。小笠原諸島に特産する。幹は直立して太い枝をまばらに斜上し,下部には多数の太い気根がある。葉は幹の頂上に密生し,長さ1〜2m,幅約7cmで,先は細くとがり,縁には鋭い鋸歯(きょし)...

タコノキの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android