挨拶

日本語の解説|挨拶とは

日中辞典 第3版の解説

挨拶
あいさつ

1〔出会い・別れなどの〕应酬话yìngchouhuà寒暄hánxuān;[儀礼上の]敬意jìngyì致敬zhìjìng打招呼dǎ zhāohu

初対面の~挨拶|初次见面的客套话kètàohuà

朝夕の~挨拶|早晚(见面)的寒暄话.

親しみをこめて~挨拶を述べる|亲切地致以问候.

~挨拶を抜きにして会談を始めた|略去lüèqù寒暄开始会谈.

先生に会ったら必ず~挨拶する|见到老师必须打招呼.

~挨拶に行く|去表示敬意.

手紙のはじめには時候の~挨拶を書く|在信的开头写时令shílìng寒暄话.

2〔儀式などでの〕致词zhìcí

開会の~挨拶をする|致开┏会〔幕〕词.

ひとことご~挨拶を申し上げます|我说几句.

3〔返事〕回答huídá回话huíhuà

贈り物をしたのに何の~挨拶もない|礼物送去了,可是什么回信也没有.

そう言われて~挨拶に困った|人家那么一说,说得我无言答对.

4〔通知・ことわり〕打招呼dǎ zhāohu关照guānzhào

来ないなら,ひとこと~挨拶すべきだ|不来就应该打一声招呼.

何の~挨拶もなしに入り込む|连个招呼也不打就走进来.

5〔「ご~」の形で,非礼を皮肉る〕讽刺对方说的话fěngcì duìfāng shuō de huà不礼貌的话bù lǐmào de huà

これはご~挨拶だね|你这话是什么意思;你这像话吗?

[関連記事]あいさつ

一般に,中国語には日本語ほど慣用的なあいさつの言葉は多くない.「こんにちは」「さようなら」に相当する“你好!”“再见!”も,中国人どうしは日常生活ではあまり用いない.

“你好”は初対面や久しぶりで再会した人に,“再见”は比較的長い別れをするときに話される.日常,親しい者どうしがあいさつをかわすとすれば,“吃饭了吗?”(ご飯食べた),“起来了”(起きたの)や“回来了”(戻ったの)など具体的な意味をもつ言葉をあいさつがわりにする場合が多い.また相手の名前や親族呼称を用いて呼びかけることも,中国式あいさつの大事な要素である.

1朝起きて顔を会わせたとき

起きられましたね|您〔你〕起来了nín〔nǐ〕 qǐlái le!(注:“您”は自分より年上でそれほど親しくない人に対して用いる.相手が複数の場合は“你们nǐmen”になる.最初に“老师lǎoshī”“爷爷yéye”“老张Lǎo Zhāng”などの呼びかけの語を加えれば更に丁寧なあいさつとなる.以下同様)

おはようございます|[やや改まって]您〔你〕早nín 〔nǐ〕 zǎo!;您〔你〕好nín〔nǐ〕 hǎo!(注:“你好”は朝昼晩を問わず,やや改まった場面で用いることができる);[古くからのやや改まった言い方]早安zǎo'ān!(注:“Good Morning”の直訳で“早上好zǎoshang hǎo!”という言い方もあるが,親しい人の間ではあまり使わない);[ややくだけて]早(啊)zǎo(a)

お早いですね|你〔您〕早来了nǐ〔nín〕 zǎo lái le!;你早起了!(注:中国では食事どきに,“你吃饭了吗nǐ chī fàn le ma?”「食事はすみましたか」などともあいさつする)

2夜寝る前など

(お先に)休ませていただきます|我(先)睡了wǒ (xiān) shuì le

ごゆっくりお休みなさい|你好好儿┏睡〔休息〕吧nǐ hǎohāor shuì〔xiūxi〕 ba.(注:やや改まった言い方として“晚安wǎn'ān!”などの言い方もある)

こんばんは|晚上好wǎnshang hǎo!(注:“Good Evening”の直訳で,中国人どうしはあまり用いない);你好!

3食事を始めるとき

日本語の「いただきます」に相当する慣用句はないが,大勢の人に食事の始まりを告げるときは,食事ですよ|开饭喽kāifàn lou!とか,では,いただきましょう|那我们吃饭吧nà wǒmen chī fàn ba!のように言う.そのほか,以下のあいさつも使える.

どうぞ(お先に)召し上がれ|你(先)吃吧nǐ (xiān) chī ba

遠慮なく召し上がれ|你吃吧,不要客气bùyào kèqi

たくさん召し上がれ|你多吃点nǐ duō chī diǎn

熱いうちにどうぞ|请趁热吃qǐng chèn rè chī

では遠慮なくいただきます|那我就不客气了.ではごちそうになりましょう|那我就叨扰了tāorǎo le.などということもある.また食事中は,接客マナーとして,主人が客の小皿に料理をとりわけてくれるが,「自分でやりますから」と言いたい場合は“谢谢,我自己来xièxie, wǒ zìjǐ lái”と言えばよい.

4食事を終えたとき

「ごちそうさま」も習慣として言うことはない.「おいしかった」ことを伝えたい場合,“我吃好了wǒ chīhǎo le”“我吃饱bǎo了”“很好吃”“谢谢”などと言う.先に席を立つときは“我失陪了,你(们)慢慢吃wǒ shīpéi le, nǐ(men) mànmàn chī”「お先に失礼します.どうぞごゆっくり召し上がってください」と言う.

5外出するとき

行ってきます|我走啦zǒu la;[仕事に]我上班去了shàngbān qù le;[学校に]我上学去了shàngxué qù le;[遊びに]我玩儿去了wánr qù le;[街に]我上街shàng jiē去了.

行ってらっしゃい|你去吧nǐ qù ba;你(慢)走啊nǐ (màn) zǒu a!;[子どもに]小心点儿xiǎoxīn diǎnr

6外出から帰ったとき

ただいま|我回来了huílai le

お帰りなさい|你回来了;[仕事から]你下班了;[学校から]你下┏学〔课〕了.

早かったですね|你早┏回来〔下班,下学〕了.

7人に会ったとき

こんにちは|你〔您〕好(啊)!

お元気ですか|你好吗?

お久しぶりです|好久没见了hǎojiǔ méi jiàn le;[ややかしこまって]久违久违jiǔwéi jiǔwéi

初めてお目にかかります|初次见面chūcì jiànmiàn

どうぞよろしく|请多关照qǐng duō guānzhào;请你多多帮助qǐng nǐ duōduō bāngzhù;[先生などに対し]请多多指教zhǐjiào

8人と別れるとき

さようなら|再见zàijiàn;[後でまた]一会儿见yīhuìr jiàn;回头见huítóu jiàn;[明日また]明天见míngtiān jiàn;[来週また]下星期见xià xīngqī jiàn;[近いうちにまた]改天见gǎitiān jiàn

お気をつけて|请慢走;[旅だつ人へ]祝你一路平安zhù nǐ yīlù-píng'ān

お先に失礼します|我先走了;我失陪了shīpéi le

9ものをたずねたり,依頼したりするとき

ちょっとすみませんが|[人を煩わせるとき]劳驾láojià;借光jièguāng;[たずねるとき]请问qǐngwèn(注:“对不起duìbuqǐ”は本来,相手に損失を与えた場合に限って用いたが,現在では“劳驾”や“请问”の意味でも用いられる).

ちょっとおたずねします|请问;打听一下dǎting yīxià

(呼びかけて)あの,ちょっと|劳驾!;师傅shīfu;[やや古い]同志tóngzhì(注:英語のミスターにあたる“先生xiānsheng”,もし相手が年配の男性なら“(老)大爷(lǎo)dàye”,女性なら“(老)大妈(lǎo)dàmā,大姐dàjiě”,年若い女性なら“小姐xiǎojiě”と呼びかけてもよい.“喂wèi!”「もしもし」とだけ呼びかけるのは失礼.“你”は呼びかけにはならない)

ご面倒ですが|麻烦你máfan nǐ

お願いしたいことがあります|我有一件事想拜托您wǒ yǒu yī jiàn shì xiǎng bàituō nín

どうぞよろしくお願いします|[依託するとき]一切yīqiè拜托你;[目をかけてくれるよう頼むとき]请你多多关照;[考慮してほしいとき]请你多多考虑kǎolǜ;[援助してほしいとき]请你多多帮助;[教えを乞うとき]请你多多指教.

突然で恐縮ですが|请恕我冒昧,实在抱歉qǐng shù wǒ màomèi, shízài bàoqiàn

誠に申しかねますが|实在不好意思开口shízài bù hǎoyìsi kāikǒu

10礼・わび

どうもありがとう|谢谢(你);多谢duōxiè

本当にありがとうございました|非常感谢fēicháng gǎnxiè;真zhēn谢谢你了.

ご親切にありがとうございました|谢谢你的┏好意hǎoyì〔帮助,关照〕.

たいへんお世話になりました|承蒙chéngméng您的多方关照.

おかげで万事うまくいきました|托你的福,一切进行得很顺利tuō nǐ de fú, yīqiè jìnxíng de hěn shùnlì

ごくろうさまでした|你辛苦了nǐ xīnkǔ le;劳(你)驾了láo(nǐ) jià le;叫你受累了jiào nǐ shòulèi le

ご面倒をおかけしました|太麻烦你了tài máfan nǐ le;给你添了很多麻烦gěi nǐ tiānle hěn duō máfan

ご足労をおかけしました|麻烦你┏来〔去,跑〕了一趟máfan nǐ lái〔qù, pǎo〕 le yī tàng

ご心配をおかけしました|叫你费心了jiào nǐ fèixīn le

すみません|对不起;对不住zhù;很抱歉.

失礼しました|真对不起;很抱歉;失礼了shīlǐ le

何とおわびしたらよいのやら|真不知如何道歉才好rúhé dàoqiàn cái hǎo

どうかお許しください|请(您)愿谅qǐng (nín) yuánliàng

どういたしまして|哪里,哪里nǎli, nǎli;不谢,不谢bù xiè, bù xiè;哪儿的话nǎr de huà;好说,好说hǎoshuō hǎoshuō

いえいえ|[なんでもない]没什么méi shénme;[大事に至らない]不要紧bùyàojǐn;[大丈夫]没关系méi guānxi

いやいやごていねいに|不客气bù kèqi;别客气;你太客气了.

お礼にはおよびません|不谢不谢;不用谢bùyòng xiè

11紹介・初対面

ご紹介します|我来介绍一下wǒ lái jièshào yīxià

ご紹介させていただきます|请qǐng┏让ràng〔允许yǔnxǔ〕我介绍一下.

李というものです|我姓李.

名刺をどうぞ|这是我的名片zhè shì wǒ de míngpiàn

はじめまして|你〔您〕好,初次见面;好!

お目にかかれて光栄です|见到您很┏荣幸〔高兴〕jiàndào nín hěn róngxìng 〔gāoxìng〕

ようこそ|欢迎你huānyíng nǐ;欢迎欢迎!

失礼ですが,どちら様ですか?|请问,您贵姓nín guìxìng

どちらにお勤めですか|您在哪儿工作nín zài nǎr gōngzuò?;您是哪个单位的nǎge dānwèi de?(注:中国では所属する機関や会社などの組織を“单位”と呼ぶことが多い)

12訪問・接客

王さんはご在宅ですか|王先生在(家)吗Wáng xiānsheng zài (jiā) ma

A社の中村と申しますが,課長に取りついでください|我是A公司的中村,请转告科长我来见他qǐng zhuǎngào kēzhǎng wǒ lái jiàn tā

いらっしゃいませ|你好;您〔你〕来了,(请进请进);欢迎欢迎!;[お店で]欢迎光临guānglín

お待ちしていました|我正等着你呢wǒ zhèng děngzhe nǐ ne

どうぞお入りください|请进.

奥へどうぞ|里边lǐbian请!

腰をかけてお待ちください|请坐下来等一会儿qǐng zuò xiàlái děng yīhuìr

お邪魔いたします|打搅你dǎjiǎo nǐ

お邪魔しました|打搅你了.

では(遠慮なく)失礼させていただきます|那我就不客气了.

突然うかがいまして|突然tūrán〔冒昧màomèi〕来打搅(十分抱歉).

遠いところをようこそ|谢谢您大老远地赶来xièxie nín dà lǎoyuǎn de gǎnlái

お忙しいところをわざわざどうも|谢谢您在百忙之中特意赶来xièxie nín zài bǎimáng zhī zhōng tèyì gǎnlái

ご足労をかけました|让你特地跑一趟ràng nǐ tèdì pǎo yī tàng,谢谢.

道中お疲れでしょう|一路辛苦了;路上辛苦了.

お迎えもせず失礼しました|失迎shīyíng了,真对不起.

つまらないものですが,お受け取りください|一点儿小意思,请收下吧yīdiǎnr xiǎoyìsi, qǐng shōuxià ba;这只是我的一点心意,请收下.

そんなお気づかいなく|不敢当bùgǎndāng;不用那么费心.

いえ,ほんのおしるしです|哪里哪里,不成敬意bù chéng jìngyì

そろそろおいとまします|我该┏告辞〔走〕了wǒ gāi gàocí〔zǒu〕 le;我要走了.

もう遅いので失礼します|时间不早了shíjiān bù zǎo le,我该走了.

まだよいではありませんか|时间还早,再多坐一会儿吧.

すっかりお邪魔しました|实在打扰你(们)了dǎrǎo nǐ(men) le;耽误了你不少时间dānwule nǐ bù shǎo shíjiān

たいしたおかまいもできませんで|慢待慢待màndài màndài;没有什么招待的méiyou shénme zhāodài de(真对不起).

いずれまた(おうかがいします)|改天再来.

どうぞまたおいでください|欢迎你下次再来.

お引き留めしません|那么我不留你了nàme wǒ bù liú nǐ le

どうぞお気をつけて|请慢走;[旅だつ人へ]祝你一路平安zhù nǐ yīlù-píng'ān;祝你旅途愉快lǚtú yúkuài

どうぞそのまま|请留步qǐng liúbù

皆様によろしく|请替我向大家问好qǐng tì wǒ xiàng dàjiā wènhǎo;请转达我的问候qǐng zhuǎndá wǒ de wènhòu

13冠婚葬祭のあいさつ(話し言葉)

おめでとう|[すべてに共通の]恭喜恭喜gōngxǐ gōngxǐ;祝贺你zhùhè nǐ

お誕生日おめでとう|祝你生日快乐zhù nǐ shēngrì kuàilè!;[年輩の人に]给您拜寿了gěi nín bàishòu le

明けましておめでとう|新年┏好〔快乐〕xīnnián hǎo〔kuàilè〕;过年好guònián hǎo;新禧新禧xīnxǐ xīnxǐ

メリー・クリスマス|祝圣诞节快乐zhù Shèngdàn Jié kuàilè

ご就職おめでとう|祝贺你走上工作岗位gōngzuò gǎngwèi

(大学)合格おめでとう|祝(贺)你考上了大学kǎoshàngle dàxué

ご卒業おめでとう|祝贺你毕业bìyè

(妊娠で)おめでただそうですね|听说你(夫人)有喜了yǒuxǐ le

赤ちゃんお誕生おめでとう|祝贺你生┏小孩儿〔宝宝bǎobao〕!

ご結婚おめでとう|恭喜你们结婚jiéhūn!;祝你们新婚快乐xīnhūn kuàilè

このたびはご愁傷さまです|(请允许)我表示衷心哀悼(qǐng yǔnxǔ) wǒ biǎoshì zhōngxīn āidào

余りお悲しみにならぬよう|不要过于悲伤bùyào guòyú bēishāng;请你节哀,多保重qǐng nǐ jié'āi, duō bǎozhòng

お慰めの言葉もありません|真不知道用什么话来安慰您ānwèi nín

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android