日中辞典 第3版の解説
消える
きえる
1〔形・音・光・臭いなどが感覚でとらえられなくなる〕消失,隐没;看不见;听不见.
テレビの音声が急に消えた|电视机的声音突然没有了.
画面がしだいに~消える|图像渐渐消失.
足音がだんだん消えていった|脚步声渐渐消失了.
悪臭が~消える|臭气没有了.
傷跡は見えなくなったが痛みはまだ消えない|伤口看不见了,疼痛却还没有消失.
ゆうべは停電で電灯が消えた|昨天晚上因为停电,电灯灭了.
彼の家に行ったが家の明かりが消えていた|去了他家,可是(看见)他家的灯已经灭了.
2〔それまで存在した人・ものがそこに(い)なくなる〕
人ごみの中に~消える|消失在人群中.
最近テレビや週刊誌からA社の広告が消えた|最近,电视和杂志上看不见A公司的广告了.
あいつはいつの間にか消えていた|那家伙不知什么时候不见了.
3〔人・ものの存在自体がなくなる〕消失;[火が]灭,熄灭;[雪が]化,融化;[磨滅する]磨灭;[泡などが]破灭.
顔のしみが消えた|脸上的斑消失了.
火が消えた|火灭了.
火事はまもなく消えた|火灾不久就熄灭了.
ろうそくの火が消えている|蜡烛灭了.
まだ雪が消えない|雪还没化.
山の雪は消えてしまった|山上的雪全化光了.
石碑の字が消えて読めない|石碑上的字脱落得认不清了.
彼女の顔から笑顔が消えた|她的脸上失去了笑容.
そこで足跡が消えていた|脚印在那里不见了.
消えてしまいたいほど恥ずかしい思いをした|羞得恨不得钻到地缝里.
4〔感情・印象・夢など抽象的なもの・ことがなくなる〕消除;磨灭,破灭,落空.
わだかまりが~消える|隔阂消除了.
憎しみが~消える|怨恨消失了;忘掉怨恨了.
いつまでも消えない印象|永不磨灭的印象.
そのことが私の心から消えない|我心里始终忘不掉那件事.
子どものときからの夢が消えた|小时候的梦想破灭了.
この事業が成功する見込みはまったく消えてしまった|这个事业成功的希望完全消失了.
汚点は消えない|污点是消不掉的.
悔い改めれば罪は~消える|如果肯改悔就无罪了.
悪いうわさもいつかは~消える|流言蜚语总会消失的.
5〔金銭を使い尽くす〕用掉,花尽,花光.
1か月のアルバイト代はみんな本に消えてしまった|一个月的打工钱都花在书上了.
海外旅行のためにためたお金は,母の入院で消えそうだ|为海外旅行攒的钱,因为妈妈住院快用光了.

