日中辞典 第3版の解説
消える
きえる
1〔形・音・光・臭いなどが感覚でとらえられなくなる〕消失 ,隐没 ;看不见 ;听不见 .
テレビの音声が急に消えた|电视机的声音突然没有了.
画面がしだいに~消える|图像渐渐消失.
足音がだんだん消えていった|脚步声渐渐消失了.
悪臭が~消える|臭气
没有了.傷跡は見えなくなったが痛みはまだ消えない|伤口看不见了,疼痛却还没有消失.
ゆうべは停電で電灯が消えた|昨天晚上因为停电
,电灯灭了.彼の家に行ったが家の明かりが消えていた|去了他家,可是(看见)他家的灯已经灭了.
2〔それまで存在した人・ものがそこに(い)なくなる〕
人ごみの中に~消える|消失在人群中.
最近テレビや週刊誌からA社の広告が消えた|最近,电视和杂志上看不见A公司的广告了.
あいつはいつの間にか消えていた|那家伙不知什么时候不见了.
3〔人・ものの存在自体がなくなる〕消失 ;[火が]灭 ,熄灭 ;[雪が]化 ,融化 ;[磨滅する]磨灭 ;[泡などが]破灭 .
顔のしみが消えた|脸上的斑消失了.
火が消えた|火灭了.
火事はまもなく消えた|火灾
不久就熄灭了.ろうそくの火が消えている|蜡烛
灭了.まだ雪が消えない|雪还没化.
山の雪は消えてしまった|山上的雪全化光了.
石碑の字が消えて読めない|石碑
上的字脱落得认不清了.彼女の顔から笑顔が消えた|她的脸上失去了笑容
.そこで足跡が消えていた|脚印在那里不见了.
消えてしまいたいほど恥ずかしい思いをした|羞得恨不得钻
到地缝 里.4〔感情・印象・夢など抽象的なもの・ことがなくなる〕消除 ;磨灭 ,破灭 ,落空 .
わだかまりが~消える|隔阂
消除了.憎しみが~消える|怨恨
消失了;忘掉怨恨了.いつまでも消えない印象|永不磨灭的印象.
そのことが私の心から消えない|我心里始终
忘不掉那件事.子どものときからの夢が消えた|小时候的梦想
破灭了.この事業が成功する見込みはまったく消えてしまった|这个事业成功的希望完全消失了.
汚点は消えない|污点
是消不掉的.悔い改めれば罪は~消える|如果肯改悔
就无罪 了.悪いうわさもいつかは~消える|流言蜚语
总会消失的.5〔金銭を使い尽くす〕用掉 ,花尽 ,花光 .
1か月のアルバイト代はみんな本に消えてしまった|一个月的打工钱都花在书上了.
海外旅行のためにためたお金は,母の入院で消えそうだ|为海外旅行攒
的钱,因为妈妈住院快用光了.