謝る

日本語の解説|謝るとは

日中辞典 第3版の解説

謝る
あやまる

谢罪xièzuì道歉dàoqiàn认错rèncuò

手をついて~謝る|跪guì下低头认错.

ひら謝りに~謝る|低头认错;不停地道歉.

被害者に~謝る|向受害者道歉.

きみに謝らなければならない|我应该向你道歉.

別に~謝ることはない|用不着yòngbuzháo道歉.

おれが悪かった,~謝る|是我不对,向你道歉.

[会話表現]謝る

ほんとうにごめんなさい|真对不起;真抱歉!

私の不始末です|是我的┏疏忽〔责任〕.

すみません|对不起!

どうかお許しください|请您原谅(我);请饶恕我吧!

ぼくが言い過ぎたよ|(是)我说得太过分了!

そんなつもりじゃなかったんだ|我本来┏不是那个意思〔没打算那样做〕.

悪気はなかったんだ|我没有坏意!;我可不是成心的!

私がいけなかったんだ|是我不好!;是我的不对!

ごめん.もうしないから|对不起,我┏以后不这样了〔再也不干了〕!

お待たせして申しわけありません|让您久等了,真对不起!

なんてことをしたんだ――もう二度としません|你看你都干了些什么!――我再也┏不敢了〔不干了〕!

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

苦肉の策

敵を欺くために、自分の身や味方を苦しめてまで行うはかりごと。また、苦しまぎれに考え出した手立て。苦肉の謀はかりごと。「苦肉の策を講じる」...

苦肉の策の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android