日中辞典 第3版の解説
返る
かえる
1〔もとの状態・場所に戻る〕归还 ,返还 ;还原 ,恢复 .
もとに~返る|恢复原状.
初心に~返る|不改初衷
;回到元点;以头做起.正気に~返る|恢复意识
;清醒过来.われに~返る|苏醒过来.
童心に~返る|童心复萌.
白紙に~返る|恢复原状;以头做起.
本論に~返る|回到本题;书归正传
.年を取ると子どもに~返る|一上了年纪就变成小孩子了.
悔やんでも返らぬことです|(那是)后悔也来不及的.
貸した本が返ってきた|借出去的书还回来了.
覆水盆に返らず|覆水难收成語.
2〔相手から反応が出る〕回 .
こだまが返ってくる|传来回声.
何度問い合わせても答えが返ってこない|问了多少次也没有回音.
ツーと言えばカーと返事が返ってくる|心有灵犀
.3〔逆向きになる・反対面が出る〕翻 .
紙の裏が~返る|把纸翻到背面.
裾が返っていますよ|衣服下摆
翻起来了.軍配が~返る|重判胜负;胜负颠倒
;转败为胜;转胜为败.4〔動詞の後ろについて,もとの状態に戻ること,または反対方向に作用することを表す〕
反り~返る|[物が](向后,向外)弯曲;翘棱
;[人が]挺起胸脯 ;仰着头使劲向后挺身子.そっくり~返る|幼儿(哭闹的时候)使劲向后挺;摆架子;自以为了不起.
連れ~返る|领回来;带回来.
逃げ~返る|逃回来.
寝~返る|翻身;[裏切る]背叛
;倒戈 ;投敌.ひっくり~返る|倒;翻倒.
やっと涼しくなり,生き返ったような気分だ|总算凉快下来了,觉得好像起死回生一样.
壁に当たったボールが跳ね返ってきた|球碰在墙壁上反弹回来.
何度も振り返りながら帰っていった|几次回过头看,依依不舍地回去了.
5〔動詞の後ろについて,程度を強調する〕完全 ,十分 .
静まり~返る|非常寂静成語;变得┏安静〔恬静 〕;万籁俱寂成語.
;鸦雀无声あきれ~返る|十分惊讶成語.
;目瞪口呆しょげ~返る|垂头丧气成語;十分沮丧 .
ふくれ~返る|胀起
;鼓起;肿起 .はらわたが煮えくり~返るようだ|义愤填膺成語;气炸了肺.