日中辞典 第3版の解説
逃げる
にげる
1〔追跡・危険・束縛などから〕逃,跑,溜,逃跑,逃走,逃脱;[隠れる]逃遁.
非常口から~逃げる|从紧急出口逃出.
走って~逃げる|跑着逃走.
外国に~逃げる|逃到国外.
小鳥が逃げた|小鸟跑了.
ほうほうの体で~逃げる|狼狈不堪地逃跑.
一目散に~逃げる|一溜烟儿地逃走.
そそくさと~逃げる|慌慌张张地逃开.
借金を踏み倒して~逃げる|欠债不还逃跑了;赖债卷逃.
~逃げるよりほかにしかたがない|只有逃走(别无办法).
オートバイが人をはねて逃げた|摩托车撞人后逃跑了.
世間の目から~逃げる|躲避世人之目.
妻に逃げられる|妻子跑了.
2〔責任から〕避开,逃避,躲避,回避,避免.
いやな仕事から~逃げる|避开讨厌的工作.
責任から逃げられない立場|无法逃避责任的处境.
記者の質問を~逃げる|搪塞记者的提问.
うまく理由をつけてその場を~逃げる|巧妙地找个理由,敷衍过去〔再三推辞〕.
3〔試合で〕甩开.
ボールをつかんだままゴールまで逃げきった|抱着球一直跑到终点.
Aチームは後半に追い上げられたが,なんとか逃げきった|下半场虽然A队差点被追上,但最后还是取得了胜利.
4〔物・事が失われる〕
つきが逃げた|没了运气.
運が逃げた|运气跑了.
熱が逃げないようにしっかり包む|为了保温包装严实.
三十六计,走为上计.

