都合

日本語の解説|都合とは

日中辞典 第3版の解説

都合
つごう

1[名]

1〔事情〕某种情况(mǒu zhǒng)qíngkuàng关系guānxi;[わけ]理由lǐyóu原因yuányīn

何かの~都合で|由于某种┏情况〔关系,原因〕.

そのときの~都合で|看那时的情况.

仕事の~都合で出張を見合わせた|由于工作关系,不出差chūchāi了.

経費の~都合により工事を取りやめる|因经费关系,停止施工.

~都合によっては船で行くかもしれない|看情况,也许乘船去.

出演者の~都合で演奏会は中止された|由于演员的原因,演奏会取消了.

彼は他人の~都合を考えない人間だ|他是个不考虑别人情况的人.

2〔具合〕[便利か不便か]方便fāngbiàn;[適不適]合适与否héshì(yǔ fǒu)

~都合がよい|方便;合适.

それは私にとって~都合が悪い|那对我不方便.

自分に~都合のいいことばかり考える|只顾zhǐ gù自己的方便.

3〔成り行き〕机会jīhui凑巧còuqiǎo顺利与否shùnlì(yǔ fǒu)

万事~都合よくいった|一切(进行得)很顺利.

~都合悪く留守だった|不凑巧,(他)没在家.

~都合よくいけばいいが|但愿进行得顺利才好.

ご~都合主義|机会主义.

4〔工夫〕准备zhǔnbèi;[手配]安排ānpái设法shèfǎ抽出时间chōuchū(shíjiān)腾出工夫téngchū(gōngfu)

なんとか~都合しよう|设法安排一下吧.

時間の~都合をつける|安排时间;抽出时间;抽空.

なんとかして~都合をつけてくれ|请给想个办法.

午後ご~都合がつきませんか|您下午没工夫吗?

なるべく~都合をつけて出席してください|请务必腾出时间参加.

どうしても時間の~都合がつかない|怎么也腾不出工夫来.

その日は時間の~都合がつかないので別の日にしてほしい|因为那天没空儿,希望改个时间.

5〔やりくり〕nòng;[金を]通融tōngróng挪用nuóyòng;[人員・車などを]调度diàodù借用jièyòng

トラックの~都合がついた|卡车┏搞到〔借到〕了.

部屋は~都合してもらえなかった|房间没有┏弄nòng〔借〕到.

金を少しばかり~都合してくれないか|能否借给我一点儿钱?

3人~都合がつきますか|能不能找三个人来?

2[副]总共zǒnggòng共计gòngjì

~都合500名|总共是五百名.

~都合がつき次第

情况一旦允许yǔnxǔ;一旦有了机会(立即lìjí……).

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android