プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
гла́з [グラース]
[グラース]-а/-у 前о -е, в/на -у́ 複-а́, гла́з, -а́м[男1]〔eye, eyesight〕
①目,眼
пра́вый [ле́вый] //гла́з|右[左]目
близору́кие //глаза́|近眼
У неё голубы́е //глаза́.|彼女は青い目をしている
②視力,視覚;((単))眼力,眼識
У него́ плохи́е //глаза́.|彼は目が悪い
③視線,眼差し,目つき
встре́титься //глаза́ми|視線が合う
подня́ть //глаза́ на [対]|…に目を上げる[向ける]
④((単))監視[監督]の目
хозя́йский //гла́з|主人の目,行き届いた目くばり
…の目に飛び込んでくる,目立つ,目につく
面と向かって
брани́ть пря́мо в //глаза́|面と向かってののしる
…を全然見た[会った]ことがない
…の見るところでは,目には
В //глаза́х ма́тери о́н ещё дитя́.|母親から見たら彼はまだ子どもだ
ちらと見る
…は常に監視が必要だ
((諺))習うより慣れろ
((話))…など見るのも嫌だ,見たくもない
((話))…がほしくてたまらなくなる
(驚いて)目を丸くする
邪眼,悪魔の目
(1)陰で,隠れて
Она́ руга́ет ва́с за //глаза́.|彼女は陰であなたの悪口を言っている
(2)見ないで,調べないで
(3)((дово́льно, доста́точно, хва́титなどと))十分だ
…を見て見ぬふりをする,…に目をつむる
気の向くままに,足の向くままに
目立とうとする,目につく
目がちらつく
目分量で,おおよそ
偶然…の目につく
見る見るうちに,急速に
…の見ている前で
на //глаза́х у все́х|みんなの見ている前で
((話・皮肉))(純真で何も知らず)完全に信頼しきって,そのふりをして
目の届くかぎり,見渡すかぎり
((話))少しも酔っていない
…に…に対する目を開かせる,…の真実をわからせる
Э́тот слу́чай откры́л мне́ //глаза́ на мно́гое.|その出来事によって私は多くのことに気がついた
((俗))…に目を付ける,注意を向ける
((話・皮肉))損得抜きで,無償で
((通例命令文))出て行け,消え失せろ
((諺))去る者は日々に疎し
一対一で,差し向かいで
目をつぶって;よく考えもせずに,無謀にも
目を見開いてじっと見つめる
…を(自分の意見をもたずに)…の目で見る,…について…の意見を真に受ける
…を直視する,恐れない
(1)(目をぱちくりさせながら)きょとんとながめている
(2)(答えに困って)目をぱちくりさせている
真っ暗で一寸先も見えない