и

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

и1 [イ]

[イ]〔and〕[接]

①((並列))と,また

тео́рия и пра́ктика|理論と実践

всё бо́льше и бо́льше|ますます多く

На́с бы́ло тро́е: Фе́дя, Ко́ля и я́.|私たちはフェージャ,コーリャ,そして私の,全部で3人だった(★иは列挙の最終要素の直前のみ)

②((時間的前後関係))そして,すると

Вы́нули вторы́е ра́мы, и весна́ ворвала́сь в ко́мнату.|2つ目の窓枠が外されると春が部屋の中に飛び込んできた

③((因果関係))すると

Появи́лись наде́жды, и о́н вно́вь ста́л ве́сел.|希望が現れたので彼はまた気分が明るくなった

④((先行部分と反対の状況の発生))でも,それなのに

В мо́лодости когда́-то хоте́л ста́ть литера́тором — и не ста́л.|いつだったか若いころには文学者になりたかったが,なれなかった

⑤((付加・添加))それに

О́н зава́лен рабо́той, и совсе́м ску́чной.|彼は仕事に追われている,それも全く面白くもない仕事に

⑥((疑問・感嘆))全く,本当に

И как о́н служи́л!|それに彼の勤めぶりといったら!

⑦((文中の述語の直前に置いて,前文とのつながりを強調;また前方のэ́тот, тако́й, та́к, ту́тなどを強調))

Э́тим разгово́р и ко́нчился.|会話はこれで終わりになってしまった

⑧((譲歩))…ではあっても

И рассказа́л бы тебе́, да ты́ не поймёшь.|話してみても君にはわからないだろう

⑨((話))〚楽〛(拍を数える際に弱拍を示し)と,ウン

ра́з и два́ и|1と2と

и ...(,) и ...

…も…も

Рабо́та и му́чит, и ко́рмит, и у́чит.|((諺))仕事は苦しみも,日々の糧も,知恵も与えてくれる

и во́т

というわけで,このようにして

и то́

それも,加えて;…さえ,…すら

как [что̀] и ...

…と同じように

не то́лько ..., но́ (и) ...

…ばかりでなく…もまた

ста́вить [расставля́ть] то́чки над [на] и

(言い残しがないように)きちんと言う,話を詰める

и2

[助]

①((文頭で,直後の語を強調))本当に

И охо́та тебе́ занима́ться пустяка́ми?|本当にそんなつまらないことに関わり合いたいのか

②((文中で,直後の語を強調))…でさえ,…も

Мы́ сиде́ли в тени́; но́ и в тени́ бы́ло ду́шно.|私たちは日陰に腰を下ろしていたが,その日陰も蒸し暑かった

Не посиде́в и пяти́ мину́т, о́н вста́л из-за стола́.|彼は5分とじっとしていることなくテーブルから立ち上がった

бу́дет [дово́льно, хва́тит] и того́, что̀ ...

…だけでも十分だ

и то́ сказа́ть

言うまでもなく

и3

[間](★しばしばи-и, и-и-иのように書き,長く伸ばして発音される)((話))

①((相手の発言への不同意))何をばかなことを,まさか

И по́лно(те).|十分だ,やめなさい(★по́лнотеはвы́に対して)

②((程度が著しい状況で))何てたくさん[色々]

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

仕事納

〘 名詞 〙 年の暮れに、その年の仕事を終えること。また、その日。《 季語・冬 》[初出の実例]「けふは大晦日(つごもり)一年中の仕事納(オサ)め」(出典:浄瑠璃・新版歌祭文(お染久松)(1780)油...

仕事納の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android