конец

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

кон|е́ц [カニェーツ]

[カニェーツ]-нца́[男3]〔end〕

①終わり

в ‐конце ме́сяца|月末に

от нача́ла до ‐конца́|最初から最後まで

подходи́ть [приходи́ть, бли́зиться, приближа́ться] к ‐концу́|終わりに近づく

доводи́ть [対] до ‐конца́|…を終わらせる

до побе́дного ‐конца́|(最終的に)うまくゆくまで

под //коне́ц|終わり近くになって;ついに,最終的には

②端

из ‐конца́ в //коне́ц|端から端まで

③一生の終わり,死

④((述語))おしまいだ

⑤((話))(ある道程の)両端

де́лать два́ ‐конца́|2往復する

де́лать ‐концы́ по два́ киломе́тра|2キロの道のりを往復する

(в) о́ба ‐конца́|往復

в оди́н //коне́ц|目的地まで,片道の

⑥〚海〛船舶係留用のロープ

⑦(布・ロープの)断片

без ‐конца́

いつまでもきりなく,際限なく

во все́ ‐концы́

あらゆるところへ

без ‐конца́ и без кра́я

果てしない

до ‐конца́

終わりまで,徹底的に

до ‐конца́ дне́й [生]

…が死ぬまで,永遠に

//коне́ц све́та

めちゃくちゃな状態

‐конца́ (и кра́я) не́т [не вида́ть, не ви́дно] [与]

…は果てしなく広がる[続く];際限なく大きい

оди́н //коне́ц

悲惨な最期[死]があるだけだ

по все́м ‐конца́м [生]

…の至る所で

положи́ть [与] //коне́ц

…にきりをつける,…を終わりにする

не найти́ ‐концо́в

(事の)本質[原因]をつかめない

обруба́ть ‐концы́

(関係を)断ち切る

отдава́ть ‐концы́

((俗))死ぬ;とんずらする

пря́тать ‐концы́ в во́ду

(ミス・犯罪の)証拠などを隠す

в //коне́ц

徹底的に,完全に

в ‐конце́ ‐концо́в

ついに;結局(наконе́ц)

и де́ло с ‐концо́м

((俗))それで片が付いてしまう

и с ‐концо́м [‐конца́ми]

((俗))それで姿を消してそれっきりだ

на худо́й //коне́ц

((話))最悪の場合

не с того́ ‐конца́

不適切な方法で,不適切な方向から

с друго́го ‐конца́

別の方法で,別の方向から

ру́ки не те́м ‐концо́м вста́влены у [生]

…は手際が悪い,行動がちぐはぐだ

с ‐конца́ми

((俗))永久に,永遠に

со все́х ‐концо́в [生]

あらゆるところから

своди́ть ‐концы́ с ‐конца́ми

(何とか)つじつま[収支]を合わせる

с како́го ‐конца́ (начина́ть)

何から(始める)

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

仕事納

〘 名詞 〙 年の暮れに、その年の仕事を終えること。また、その日。《 季語・冬 》[初出の実例]「けふは大晦日(つごもり)一年中の仕事納(オサ)め」(出典:浄瑠璃・新版歌祭文(お染久松)(1780)油...

仕事納の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android