プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
не́чего1 [в] [ニェーチヴァ]
[в][ニェーチヴァ](主格なし)не́чему, не́ на что, не́чем, не́ о чем(★前置詞は分離されたне́の後に挿入する)[代]((否定))〈[与]に[不定形]すべき〉こと[もの]がない
Зде́сь //не́чего комменти́ровать.|ここで解説すべきことは何もない
На́м не́ на что опере́ться.|私たちには頼るべきものがない
Пока́ на́м не́чем горди́ться.|今のところ我々には誇るべきものはない
全く見るに値しない,くだらない
((お礼に対する返事))どういたしまして
((挿入))しかたがない
…に反目する理由がない
((話))((挿入))
(1)本当に
(2)((皮肉))よくもまあそれで
((話))…する必要はない,しかたがない
Не́ к чему говори́ть об э́том.|そんなことを言ってもしかたない
((俗))返答[抗弁]できない
((話))何もすることがないので,退屈しのぎに
не́чего2 [в]
[в][無人述]((話))〈[不定形](不完)〉
①…すべきでない,…するわけにはいかない,…することはできない
Н//Не́чего об э́том ду́мать.|そんなことは考えるべきでない
Н//Не́чего зря́ говори́ть!|無駄口を叩くな
②…する必要はない,…するには及ばない
Е́й //не́чего меня́ стыди́ться.|彼女は私に気がねする必要はない
((挿入))言うまでもなく,もちろん