プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
приходи́ться [プリハヂーッツァ] [プリイチーシ]
[プリハヂーッツァ]-ожу́сь, -о́дишься, ... -о́дятся 命-ди́сь[不完]/прийти́сь[プリイチーシ]приду́сь, придёшься 命приди́сь 過пришёлся, -шла́сь 能過прише́дшийся 副分придя́сь[完]〔fit, fall on〕
①合う,適合する
Сапоги́ пришли́сь как ра́з по ноге́.|ブーツは足にぴったりだった
②((3人称))当たる;(時間的に)重なる,当たる
Уда́р пришёлся ему́ по плечу́.|打撃は彼の肩に当たった
Пра́здник пришёлся на воскресе́нье.|祝日が日曜日に重なった
③((無人称))〈[与]は[不定形]〉…しなければならない,せざるを得ない
Ему́ пришло́сь отказа́ться от по́мощи.|彼は援助を断らざるを得なかった
Ва́м не придётся до́лго жда́ть.|長く待たされることはないでしょう
④((無人称))〈[与]は[不定形]する〉ことになる,めぐり合わせになる
Е́й не пришло́сь бо́льше уви́деться с ни́м.|彼女は2度と彼に会うことはなかった
И́м пришло́сь нелегко́ на чужби́не.|彼らは異郷でつらい思いをした
⑤(ある数量に)なる,…の勘定になる
На мою́ до́лю прихо́дится ты́сяча рубле́й.|私の分は1000ルーブルになる
⑥((話))(値段が)かかる
Пиджа́к пришёлся до́рого.|そのジャケットは高かった
⑦((придётсяの形で,кто́, что́, ка́к, где́, когда́などの疑問代名詞・副詞と共に))いい加減に,適当に,行き当たりばったりに
что́ придётся|何でも適当なもの
ка́к придётся|行き当たりばったりに,適当に
ночева́ть где́ придётся|行き当たりばったりのところに泊まる
⑧((不完))〈[与]の[造]に〉(血縁関係で)当たる
Она́ мне́ прихо́дится тётей.|彼女は私のおばに当たる
(1)どんぴしゃだ,うってつけだ
(2)必要な時に現れる,渡りに船だ
…の気に入る,好みに合う