プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
сторон|а́ [スタラナー]
[スタラナー]対сто́рону 複сто́роны, сторо́н, сторона́м[女1]〔side, direction〕
①方向,方角,方面
в сто́рону мо́ря|海の方へ
со ‐стороны́ ле́са|森の方から
Они́ разошли́сь в ра́зные сто́роны.|彼らは思い思いの方向へ散って行った
②((話))地方,地域,国
жи́ть на чужо́й ‐стороне́|異郷に暮らす
③(右・左)側
права́я [ле́вая] //сторона́|右[左]側
по о́бе сто́роны доро́ги|道の両側に
Она́ перешла́ на другу́ю сто́рону у́лицы.|彼女は通りの反対側に渡った
④少し離れた所,脇;他所(よそ)
сиде́ть в ‐стороне́|少し離れたところに座っている
отойти́ в сто́рону|脇にどく
рабо́тать на ‐стороне́|よそで働く
оттолкну́ть в сто́рону|押しのける
⑤(出来事などの)圏外,局外
в ‐стороне́ от борьбы́|闘いの圏外に
смотре́ть со ‐стороны́|傍から見る
⑥(物の)面,表[裏]面
лицева́я [оборо́тная] //сторона́|表[裏]面
⑦〚数〛(図形の)辺
//сторона́ квадра́та|正方形の一辺
⑧側面,面;特質,特徴
экономи́ческая //сторона́ пробле́мы|問題の経済的側面
си́льные и сла́бые сто́роны докла́да|報告書の長所と短所
⑨観点,見地,視点
рассмотре́ть вопро́с со все́х сторо́н|あらゆる観点から問題を検討する
⑩当事者の一方,(対立関係にある)一方の側
догова́ривающиеся сто́роны|契約当事者;締約国
脇を通って,迂回して
пройти́ ‐стороно́й|迂回する
…の側にある,…のものである;…を支持する,…の側に立つ
Побе́да на на́шей ‐стороне́.|勝利は我らの側にある
(相手に聞こえないように)脇を向いて小声で言う
…を支持する,…の味方をする
…から離れて,距離をおいて
держа́ться в ‐стороне́ от ра́спрей|いさかいから距離をおいている
((話))どこへでも好きな所へ,好き勝手に
よそへ,他人に
(1)向こう側から,向こう側で
(2)反して,逆らって
一方では…他方では…
あたりを見回す
(1)…の側から,…としては
Я́ со свое́й ‐стороны́ согла́сен.|私としては賛成だ
(2)(血縁が)…方の
дя́дя со ‐стороны́ отца́|父方のおじ
複生-нок[女2]〔指小〕<①‐⑥