プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
хвата́ть1 [フヴァターチ] [スフヴァチーチ]
[フヴァターチ][不完]/схвати́ть[スフヴァチーチ]-ачу́, -а́тишь, ... -а́тят 命-ти́ 受過-а́ченный[完]〔snatch, seize〕〈[対]〉
①〔完またхвати́ть1 -ачу́, -а́тишь〕(素早く)つかむ,捉える,押さえる
//хвата́ть его́ за ру́ку|彼の腕をつかむ
//хвата́ть рто́м во́здух|口をぱくぱくさせて息をする
//хвата́ть па́стью|(動物が)口でくわえる,噛みつく
//хвата́ть клю́вом|(鳥が)くちばしでついばむ
②((話))捕まえる
//хвата́ть во́ра|泥棒を捕まえる
③((俗))うまくせしめる
④((話))(見境なく)取る,買う
//хвата́ть что́ попа́ло|手当り次第に取る
⑤(心を)捉える,胸を打つ
Ру́сская пе́сня хвата́ет за́ душу.|ロシアの歌は心をとりこにする
⑥((無人称))届く,達する
наско́лько хвата́ет гла́з|目の届く限り,見渡す限り
Зде́сь не хвата́ет со́лнца.|ここは日が射さない
хвата́ть2 [フヴァターチ] [フヴァチーチ]
[フヴァターチ][不完]/хвати́ть2[フヴァチーチ]-а́тит[完]〔suffice, be enough〕((無人称))〈[生]〉
①十分である,足りる
「У меня́ [мне́] хвата́ет де́нег.|私はお金が十分にある
②((話))((しばしば否定語と共に))能力がある,資質がある
Его́ не хва́тит на э́то де́ло.|彼にはその仕事は無理だろう
((話))…はもうたくさんだ,やめてほしい(★不必要に準じるので[不定形]は不完了体)
Хва́тит спо́рить!|議論はもうたくさんだ!
なんてこった,あろうことか
きょうはここまでにしましょう