честь

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

че́ст|ь [チェースチ]

[チェースチ][女10]〔honor〕

①名誉,面目;尊厳;栄誉

де́ло ‐че́сти|名誉の問題

челове́к ‐че́сти|名誉を重んずる人

челове́к без ‐че́сти|破廉恥な人

защища́ть свою́ //че́сть|自分の名誉を守る

боро́ться [сража́ться] за //че́сть|名誉のために戦う

запятна́ть //че́сть [生]|…の名誉をけがす

потеря́ть [урони́ть] свою́ //че́сть|自分の体面を失う,面目をなくす

во́инская //че́сть|軍人としての名誉

Э́то //че́сть для меня́.|これは私にとって光栄です

②名声,高い評判

//че́сть семьи́|一家の名声

//че́сть торго́вой ма́рки|ブランドの高い評判

③(肉体的な)純潔,貞淑

④敬意,尊敬

оказа́ть //че́сть [与]|…に敬意を表す

жи́ть [бы́ть] в ‐че́сти|周囲から尊敬を受けている

Кто́ уме́ет рабо́тать, тому́ и //че́сть.|仕事のできる人は尊敬されるべきだ

Ч//Че́сть и сла́ва геро́ям!|英雄たちに栄光あれ

⑤誇り,誇るべきもの

Э́тот писа́тель — //че́сть и сла́ва на́шего го́рода.|この作家はわが町の誇りであり栄誉である

в //че́сть [生]

…への敬意を示して,…を記念して,…のために

до́лг ‐че́сти

名誉を維持するための責務;(賭事などによる)負債

по ‐че́сти сказа́ть

正直に言えば

‐че́стью

(1)自らすすんで,善意で

(2)きちんと

вы́йти с ‐че́стью из [生]

〈苦境等から〉うまく抜け出す

де́лать //че́сть [与]

…の名誉となる;信頼を高める

Тако́й посту́пок де́лает //че́сть ему́.|このような行いは彼への信頼を高める

кля́сться ‐че́стью

名誉をかけて誓う

мно́го ‐че́сти [与]

((皮肉))…はわざわざそんなことをしなくてよい

не отказа́ть в ‐че́сти

(依頼に応えて)…してくださる

на́до [пора́] и //че́сть зна́ть

そろそろおしまいにすべき頃合いだ;おいとますべき時だ

отда́ть //че́сть [与]

(1)…に敬礼する

(2)…へ敬意を表する;高く評価する

проси́ть ‐че́стью

丁寧に頼む

счита́ть [поста́вить] за //че́сть [対]

…を名誉と思う

су́д ‐че́сти

社会による道義的な裁き

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android