шутить

プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説

шути́ть

шучу́, шу́тишь[不完]/по//шути́ть[完]〔joke, jest〕

①冗談を言う,ふざける

Мо́й оте́ц уме́л пошути́ть.|私の父は冗談が上手かった

Я́ не шучу́.|まじめな話です,冗談で言っているのではありません

②〈с[造]〉…で遊ぶ,…をいじくる,いい加減に扱う,軽んじる,あなどる

//шути́ть с огнём|火遊びをする

С судьбо́й шути́ть нельзя́.|運命をあなどってはいけない

Нельзя́ шути́ть со свои́м здоро́вьем.|自分の健康をおろそかにしてはいけない

③〈над[造]を〉笑い物にする,からかう,もてあそぶ

//шути́ть над новичко́м|新入りをからかう

//шути́ть над любо́вью бе́дной де́вушки|哀れな少女の恋心をもてあそぶ

Че́м чёрт не шу́тит!

((話))ことによるとそうかもね,ひょっとしたらね,先のことはわからない

не люби́ть //шути́ть [主]

…はてごわい,おそろしい

Шу́тишь!=Шу́тите!

((反駁・不同意・ 驚き))まさか!;冗談でしょう!

出典 プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

苦肉の策

敵を欺くために、自分の身や味方を苦しめてまで行うはかりごと。また、苦しまぎれに考え出した手立て。苦肉の謀はかりごと。「苦肉の策を講じる」...

苦肉の策の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android