プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
шу́тк|а [シュートカ]
[シュートカ]複生-ток[女2]〔joke, jest〕
①冗談,ジョーク
первоапре́льская //шу́тка|エイプリルフール
В ка́ждой ‐шу́тке е́сть до́ля пра́вды.|どんなジョークにだって真実が含まれている
②笑劇,茶番劇
без шу́ток
本気で,まじめに
в ‐шу́тку=ра̀ди ‐шу́тки
ふざけて,冗談で
не на ‐шу́тку
ひどく,すごく,本気で
рассерди́ться не на ‐шу́тку|本気で怒る
не //шу́тка
((述語))冗談ではない,えらいことだ
Про́игрыш с таки́м счётом — уже́ не //шу́тка.|このスコアでの負けは大変なことだ
не до шу́ток [与]
…は冗談どころではない,冗談を言っていられる状況にない
‐шу́тки в сто́рону=кро̀ме шу́ток=‐шу́тки ‐шу́ткками, но ...
冗談はさておき,まじめな話
//шу́тка (ли) сказа́ть
大変なことだ,生易しいことじゃない,考えてもみろ
‐шу́тки пло́хи с [造]
…を軽んじる[もてあそぶ]と後で痛い目に遭うぞ
‐шу́тки [‐шу́тку] шути́ть
((通例皮肉))楽しむ,面白がる