กลับ

プログレッシブ タイ語辞典の解説

กลับ
klàp
クラッ
クラプ

[動]

❶ [กลับ(+A(名詞))](A(場所)へ)帰る,戻る

อาจายร์มานะอยู่ไหมกลับแล้ว [aacaan maaná yùu mái―klàp lέεw]|マーナ先生はいらっしゃいますか―もう帰ったよ

◆[กลับไป [pai](+A(名詞))](A(場所)へ)帰って行く∥[กลับมา [maa](+A(名詞))](A(場所)へ)帰って来る

เขากลับไปหอพักแล้ว [kháw klàp pai hɔ̌ɔ phák lέεw]|彼は寮へ帰って行った

เขาจะกลับมา (เมืองไทย) เดือนหน้า [kháw cà klàp maa (mʉaŋ thai) dʉan nâa]|彼は来月タイに帰って来る

กลับบ้าน
klàp bâan

[動]帰宅する(←帰る+家)

กลับประเทศ
klàp prathêet

[動]帰国する(←帰る+国)

กลับชาติ
klàp châat

[動]生まれ変わる(←戻る+この世)

กลับก่อน
klàp kɔ̀ɔn

お先に(←帰る+先に)

วันนี้มีธุระกลับก่อนนะ [wan níi mii thúrá klàp kɔ̀ɔn ná]|きょうは用事があるから,お先に(★ขอตัวกลับก่อน [khɔ̌ɔ tua klàp kɔ̀ɔn] のほうが丁寧:วันนี้มีธุระขอตัวกลับก่อนนะ [wan níi mii thúrá khɔ̌ɔ tua klàp kɔ̀ɔn ná] きょうは用事がありますので,お先に失礼します)

❷ [กลับ+A(名詞)]Aを反対にする,逆にする

กลับปลา [klàp plaa]|魚をひっくり返す

กลับคำ
klàp kham

[動]前言を翻す(←反対にする+言ったことば)

ตอนแรกแม่อนุญาตให้ฉันไป แต่กลับคำไม่ให้ไป [tɔɔn rɛ̂εk mɛ̂ε ànúyâat hâi chǎn pai tὲε klàp kham mâi hâi pai]|最初は行ってもいいと言っていたのに,母は前言を翻して行かせてくれなかった

กลับด้าน
klàp dâan

[修]表裏反対に(←反対にする+面・側)

ฉันถูกเพื่อนหัวเราะเพราะใส่เสื้อกลับด้าน [chǎn thùuk phʉ̂an hǔarɔ́ phrɔ́ sài sʉ̂a klàp dâan]|服を裏表反対に着て友だちに笑われた

กลับรถ
klàp rót

[動]Uターンする(←反対にする+車)

กลับหลังหัน
klàp lǎŋ hǎn

[動]回れ右をする(←反対にする+後ろ+回す)

กลับหัว
klàp hǔa

[修]上下さかさまに(←反対にする+物の頭部)

เอาภาพที่ถ่ายมาลงคอมฯ แล้วภาพกลับหัว [aw phâap thîi thàai maa loŋ khɔɔm lέεw phâap klàp hǔa]|撮った写真をコンピュータに入れたら上下が逆転した

❸ 変える

กลับใจ
klàp cai

[動]改心する(←変える+心)

คนร้ายกลับใจยอมมอบตัวให้กับตำรวจ [khon ráai klàp cai yɔɔm mɔ̂ɔp tua hâi kàp tamrùat]|犯人は改心して自首した

กลับตัว
klàp tua

[動][กลับตัว+動詞]改心して…する(←変える+ふるまい方)

แต่ก่อนเขาชอบเอาเปรียบผู้อื่น แต่ตอนนี้ได้กลับตัวเป็นคนที่ชอบเสียสละ [tὲε kɔ̀ɔn kháw chɔ̂ɔp aw prìap phûu ʉ̀ʉn tὲε tɔɔn níi dâi klàp tua pen khon thîi chɔ̂ɔp sǐa salà]|以前彼はよく人を利用していたが,いまでは改心して人のために自分を犠牲にするようになった

━((補助動詞として))[動詞+กลับ]…返す(★ある方向への働きかけに対して,反対方向への働きかけをする)

ตอบกลับ [tɔ̀ɔp klàp]|返答する

โทรกลับ [thoo klàp]|折り返し電話する

ส่งกลับ [sòŋ klàp]|送り返す

━[修]かえって,期待に反して

◆[A+แต่ [tὲε]+กลับ+B]AなのにかえってB(★期待したことと逆効果だったことを表す)

อุตสาห์ใส่ส่วนผสมตามสูตรแต่กลับไม่อร่อย [ùtsàa sài sùan phasǒm taam sùut tὲε klàp mâi arɔ̀i]|レシピどおりに材料を入れたのにかえってまずくなった

เราอุตสาห์ไปช่วยแต่กลับถูกเขาดุ [raw ùtsàa pai chûai tὲε klàp thùuk kháw dù]|私たちが彼に助けを申し出たのにかえってしかられた

出典 プログレッシブ タイ語辞典プログレッシブ タイ語辞典について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android