プログレッシブ タイ語辞典の解説
กลับ
klàp
クラッ
クラプ
[動]
❶ [กลับ(+A(名詞))](A(場所)へ)帰る,戻る
อาจายร์มานะอยู่ไหม―กลับแล้ว [aacaan maaná yùu mái―klàp lέεw]|マーナ先生はいらっしゃいますか―もう帰ったよ
◆[กลับ+ไป [pai](+A(名詞))](A(場所)へ)帰って行く∥[กลับ+มา [maa](+A(名詞))](A(場所)へ)帰って来る
เขากลับไปหอพักแล้ว [kháw klàp pai hɔ̌ɔ phák lέεw]|彼は寮へ帰って行った
เขาจะกลับมา (เมืองไทย) เดือนหน้า [kháw cà klàp maa (mʉaŋ thai) dʉan nâa]|彼は来月タイに帰って来る
[動]帰宅する(←帰る+家)
[動]帰国する(←帰る+国)
[動]生まれ変わる(←戻る+この世)
お先に(←帰る+先に)
วันนี้มีธุระกลับก่อนนะ [wan níi mii thúrá klàp kɔ̀ɔn ná]|きょうは用事があるから,お先に(★ขอตัวกลับก่อน [khɔ̌ɔ tua klàp kɔ̀ɔn] のほうが丁寧:วันนี้มีธุระขอตัวกลับก่อนนะ [wan níi mii thúrá khɔ̌ɔ tua klàp kɔ̀ɔn ná] きょうは用事がありますので,お先に失礼します)
❷ [กลับ+A(名詞)]Aを反対にする,逆にする
กลับปลา [klàp plaa]|魚をひっくり返す
[動]前言を翻す(←反対にする+言ったことば)
ตอนแรกแม่อนุญาตให้ฉันไป แต่กลับคำไม่ให้ไป [tɔɔn rɛ̂εk mɛ̂ε ànúyâat hâi chǎn pai tὲε klàp kham mâi hâi pai]|最初は行ってもいいと言っていたのに,母は前言を翻して行かせてくれなかった
[修]表裏反対に(←反対にする+面・側)
ฉันถูกเพื่อนหัวเราะเพราะใส่เสื้อกลับด้าน [chǎn thùuk phʉ̂an hǔarɔ́ phrɔ́ sài sʉ̂a klàp dâan]|服を裏表反対に着て友だちに笑われた
[動]Uターンする(←反対にする+車)
[動]回れ右をする(←反対にする+後ろ+回す)
[修]上下さかさまに(←反対にする+物の頭部)
เอาภาพที่ถ่ายมาลงคอมฯ แล้วภาพกลับหัว [aw phâap thîi thàai maa loŋ khɔɔm lέεw phâap klàp hǔa]|撮った写真をコンピュータに入れたら上下が逆転した
❸ 変える
[動]改心する(←変える+心)
คนร้ายกลับใจยอมมอบตัวให้กับตำรวจ [khon ráai klàp cai yɔɔm mɔ̂ɔp tua hâi kàp tamrùat]|犯人は改心して自首した
[動][กลับตัว+動詞]改心して…する(←変える+ふるまい方)
แต่ก่อนเขาชอบเอาเปรียบผู้อื่น แต่ตอนนี้ได้กลับตัวเป็นคนที่ชอบเสียสละ [tὲε kɔ̀ɔn kháw chɔ̂ɔp aw prìap phûu ʉ̀ʉn tὲε tɔɔn níi dâi klàp tua pen khon thîi chɔ̂ɔp sǐa salà]|以前彼はよく人を利用していたが,いまでは改心して人のために自分を犠牲にするようになった
━((補助動詞として))[動詞+กลับ]…返す(★ある方向への働きかけに対して,反対方向への働きかけをする)
ตอบกลับ [tɔ̀ɔp klàp]|返答する
โทรกลับ [thoo klàp]|折り返し電話する
ส่งกลับ [sòŋ klàp]|送り返す
━[修]かえって,期待に反して
◆[A+แต่ [tὲε]+กลับ+B]AなのにかえってB(★期待したことと逆効果だったことを表す)
อุตสาห์ใส่ส่วนผสมตามสูตรแต่กลับไม่อร่อย [ùtsàa sài sùan phasǒm taam sùut tὲε klàp mâi arɔ̀i]|レシピどおりに材料を入れたのにかえってまずくなった
เราอุตสาห์ไปช่วยแต่กลับถูกเขาดุ [raw ùtsàa pai chûai tὲε klàp thùuk kháw dù]|私たちが彼に助けを申し出たのにかえってしかられた