ขอบใจ

プログレッシブ タイ語辞典の解説

ขอบใจ
khɔ̀ɔp cai
コーッチャイ
コープチャイ

[間]ありがとう(★友人や目下の者に用いる)

ขอบใจจริง ๆ [khɔ̀ɔp cai ciŋ ciŋ]|ほんとうにありがとう

ขอบใจมาก [khɔ̀ɔp cai mâak]|どうもありがとう

◆[ขอบใจ(+A(名詞))+ที่ [thîi]+動詞](A君)…してくれてありがとう

ขอบใจที่ช่วยสอนการบ้าน [khɔ̀ɔp cai thîi chûai sɔ̌ɔn kaan bâan]|宿題を助けてくれてありがとう

◆[ขอบใจ(+A(名詞))+สำหรับ [sǎmràp]+B(名詞)](A君)Bをありがとう

ขอบใจนะสำหรับขนม [khɔ̀ɔp cai ná sǎmràp khanǒm]|お菓子をありがとう

ขอบใจสำหรับเมื่อวานนี้ [khɔ̀ɔp cai sǎmràp mʉ̂a waan níi]|きのうはありがとう

━[動][A(名詞)+ขอบใจ]A(人)がお礼を言う,感謝する

รู้สึกขอบใจที่ยังไม่ลืมวันเกิดของฉัน [rúu sʉ̀k khɔ̀ɔp cai thîi yaŋ mâi lʉʉm wan kə̀ət khɔ̌ɔŋ chǎn]|私の誕生日を忘ずにいてくれたことに感謝します

◆[ขอบใจ+A(名詞)]A(人)にお礼を言う,感謝する

ขอบใจเขาหรือยัง เขาอุตส่าห์มาช่วย [khɔ̀ɔp cai kháw rʉ̌ʉ yaŋ kháw ùtsàa maa chûai]|あの人にもうお礼を言ったかい.わざわざ手伝いに来てくれたんだから

出典 プログレッシブ タイ語辞典プログレッシブ タイ語辞典について 情報 | 凡例

春になって暖かくなりかけた頃、急に寒さが戻って、地面などがまた凍りつく。《 季語・春 》[初出の実例]「七瀬御秡 同晦日也。〈略〉雪汁いてかへる」(出典:俳諧・誹諧初学抄(1641)初春)...

凍返るの用語解説を読む