ขอโทษ

プログレッシブ タイ語辞典の解説

ขอโทษ
khɔ̌ɔ thôot
コートーッ
コートート

❶ (呼びかけで)ちょっとすみません

ขอโทษนะ ห้องน้ำไปทางไหน [khɔ̌ɔ thôot ná hɔ̂ŋ náam pai thaaŋ nǎi]|すみません.トイレはどちらですか

❷ (謝罪して)すみません

◆[ขอโทษที่ [thîi]+文・動詞]…してすみません

ขอโทษที่มาสาย [khɔ̌ɔ thôot thîi maa sǎai]|遅れてすみません

◆[ขอโทษ(+สำหรับ [sǎmràp])+A(名詞)]Aの件はすみません

ขอโทษด้วยนะ (สำหรับ) เรื่องเมื่อวานนี้ [khɔ̌ɔ thôot dûai ná (sǎmràp) rʉ̂aŋ mʉ̂a waan níi]|きのうはすみませんでした

━[動]謝る

◆[ขอโทษ+A(名詞)]A(人)に謝る

ผมไปขอโทษอาจารย์มาแล้ว [phǒm pai khɔ̌ɔ thôot aacaan maa lέεw]|私は先生に謝ってきました

◆[ขอโทษ(+A(名詞))+ที่ [thîi] …]…のことを(A(人)に)謝る

ฉันได้ขอโทษแม่แล้วที่โกหกท่าน [chǎn dâi khɔ̌ɔ thôot mɛ̂ε lέεw thîi koohòk thân]|私はうそをついたことを母に謝りました

◆[ขอโทษ+A(名詞)(+สำหรับ [sǎmràp])+B(名詞)]A(人)にBのことを謝る

เขาขอโทษเธอหรือยัง (สำหรับ) เรื่องเมื่อวาน [kháw khɔ̌ɔ thôot thəə rʉ̌ʉ yaŋ (sǎmráp) rʉ̂aŋ mʉ̂a waan]|彼はきのうのことをもうきみに謝りましたか

出典 プログレッシブ タイ語辞典プログレッシブ タイ語辞典について 情報 | 凡例

新暦の 4月後半から 5月の,梅雨前に日本列島が大きな移動性高気圧に覆われたときの晴天。発現期間は短い。もともとは旧暦 5月が梅雨にあたることから,梅雨の晴れ間の意味で,梅雨晴れ(つゆばれ)とも呼ばれ...

五月晴れの用語解説を読む