プログレッシブ タイ語辞典の解説
ครับ
khráp
クラッ
クラプ
((文末詞)) …です,…ます(★男性が文末につけて文を丁寧にする)⇒คะ [ká]
◆[肯定文+ครับ]
บ้านอยู่ที่ไหนครับ―อยู่สุรินทร์ครับ [bâan yùu thîi nǎi khráp―yùu surin khráp]|家はどこですか―スリンです
◆[否定文+ครับ]
พรุ่งนี้คุณว่างไหมครับ―ไม่ว่างครับ [phrûŋ níi khun wâaŋ mái khráp ―mâi wâaŋ khráp]|あしたはお暇でしょうか―いいえ,暇ではありません
◆[疑問文+ครับ]
สบายดีไหมครับ [sabaai dii mái khráp]|お元気ですか
◆[命令文+ครับ]
ชิดซ้ายด้วยครับ [chít sáai dûai khráp]|左に寄ってください
◆[呼びかけ語+ครับ]
คุณครับ [khun khráp]|ちょっと,あなた(★知らない人を丁寧に呼ぶ)
อาจารย์ครับ [aacaan khráp]|先生(★先生を丁寧に呼ぶ)
語法ノート
ครับがない文はぶっきらぼうに聞こえる
บ้านอยู่ที่ไหนครับ―อยู่สุรินทร์ [bâan yùu thîi nǎi khráp―yùu surin]|家はどこですか―スリンだよ
พรุ่งนี้คุณว่างไหม―ไม่ว่าง [phrûŋ níi khun wâaŋ mái―mâi wâaŋ]|あしたはお暇でしょうか―ううん,暇じゃないよ
สบายดีไหม [sabaai dii mái]|元気かい
อาจารย์ [aacaan]|先生(★やや失礼な呼び方)
◆[肯定文・否定文+นะ [ná]+ครับ](★[肯定文・否定文+ครับ]より柔らかい表現)
ขอบคุณนะครับ [khɔ̀ɔp khun ná khráp]|ありがとうございます(★ขอบคุณครับ [khɔ̀ɔp khun khráp] より親しみを込めた表現)
สอบถามได้นะครับ [sɔ̀ɔp thǎam dâi ná khráp]|何でもお尋ねくださいね(★店員などが客に対して親しみを込めて用いる)
ไม่ใช่ที่นี่นะครับ แต่เป็นที่อื่น [mâi châi thîi níi ná khráp tὲε pen thîi ʉ̀ʉn]|ここではないんですよ.よそですよ
◆[疑問詞疑問文+นะ [ná]+ครับ]
คุณชื่ออะไรนะครับ [khun chʉ̂ʉ arai ná khráp]|お名前は何でしたっけ
พรุ่งนี้อาจารย์นัดกี่โมงนะครับ [phrûŋ níi aacaan nát kìi mooŋ ná khráp]|先生はあす何時にお約束があるんでしたっけ
語法ノート
[疑問詞疑問文+นะ [ná] +ครับ]は聞き返す場合に用いるのに対し,[疑問詞疑問文+ครับ]は初めて聞く場合に用いる
คุณชื่ออะไรครับ [khun chʉ̂ʉ arai khráp]|お名前をお願いします
พรุ่งนี้อาจารย์นัดกี่โมงครับ [phrûŋ níi aacaan nát kìi mooŋ khráp]|先生はあす何時にお約束がおありですか
━[間]
❶ はい(★男性が返事するときに用いる)
อย่าลืมถ่ายเอกสารนะ―ครับ [yàa lʉʉm thàai èekka sǎan ná ―khráp]|コピーするのを忘れるなよ―はい
แก้วอยู่ไหม―ครับอยู่ครับ [kɛ̂εw yùu mái―khráp yùu khráp]|ケーオいるかい―はい,いますよ
❷ はい,はあ(★男性がなぜ呼ばれたのか疑ったり,はっきり聞こえなくて聞き返すときに用いる)
สุรชัย―ครับ อาจารย์เรียกผมหรือครับ [sùráchai―khráp aacaan rîak phǒm rʉ̌ʉ khráp]|スラチャイ―えっ,先生,ぼくを呼びましたか
ธีรพล―ครับ เมื่อกี้ว่าไงนะครับ [thiiraphon―khráp mʉ̂a kíi wâa ŋai ná khráp]|ティーラポン―はあ,いまなんて言ったんですか