プログレッシブ タイ語辞典の解説
นี่
nîi
ニー
[代]《指示代名詞》
❶ これ(★話し手の領域にある,実際に見えている物を指す)
◆[นี่+คือ [khʉʉ]+A(名詞)]∥[นี่+เป็น [pen]+A(名詞)]これはAである(★見えている近くの物を指す. Aが固有名詞の場合はคือのみ用いる.Aが普通名詞のときはคือもเป็นも用いるが,คือを用いるほうが多い.คือも เป็นも省略可能)
นั่นคืออะไร―นี่คือโทรศัพท์ใหม่ของฉัน [nân khʉʉ arai―nîi khʉʉ thoora sàp mài khɔ̌ɔŋ chǎn]|それは何ですか―これは私の新しい携帯電話です
นี่คือดอยสุเทพ ภูเขาที่สูงที่สุดในประเทศไทย [nîi khʉʉ dɔɔi sùthêep phuu khǎw thîi sǔuŋ thîi sùt nai prathêet thai]|(写真を見て)これがタイで最高峰のドーイステープだ
นี่เป็นผลงานของนักเรียนชั้น ป. ๔ [nîi pen phǒn ŋaan khɔ̌ɔŋ nák rian chán pɔɔ sìi]|これは小学校4年生の作品です
◆[นี่+คือ [khʉʉ]+A(疑問詞)]これはAか(★Aがอะไร [arai] (何),ใคร [khrai] (だれ)のときはเป็น [pen]は用いずคือ [khʉʉ]のみ用いる.คือは省略可能)
นี่คืออะไร [nîi khʉʉ arai]|これは何ですか
นี่คือใคร [nîi khʉʉ khrai]|(写真を見て)これはだれですか
◆[นี่+修飾詞]これは…だ
นี่อร่อยนะ [nîi arɔ̀i ná]|(何人かがいっしょに食事をしていて)これおいしいね
❷ これ(★話題に上がっている事・物を指す)
ปัญหาขยะตามชายหาดทวีความรุนแรงขึ้น นี่คงเป็นเพราะความมักง่ายของนักท่องเที่ยว [panhǎa khayà taam chaai hàat thawii khwaam run rεεŋ khʉ̂n nîi khoŋ pen phrɔ́ khwaam mák ŋâai khɔ̌ɔŋ nák thɔ̂ŋ thîaw]|浜辺のごみの問題が深刻になってきた.これはおそらく観光客がぞんざいだからだろう
◆[นี่+คือ [khʉʉ]+A(名詞)]これがAである,これがすなわちAである(★นี่の内容をAが言い換える.คือは省略できない)
นี่คือเคล็ดลับในการทอดปลา [nîi khʉʉ khlét láp nai kaan thɔ̂ɔt plaa]|これが魚をうまく揚げるこつだ
นี่คือผลกระทบจากกิจกรรมของมนุษย์ต่อโลก [nîi khʉʉ phǒn krathóp càak kìtca kam khɔ̌ɔŋ manút tɔ̀ɔ lôok]|これこそ地球に対する人間の活動の悪影響の現れだ
◆[นี่+ เป็น [pen]+A(名詞)]これはAである(★Aはนี่の属性を記述する.เป็นは省略できない)
มือถือร้อนขึ้นขณะกำลังใช้กล้อง นี่เป็นเรื่องปกติหรือไม่ [mʉʉ thʉ̌ʉ rɔ́ɔn khʉ̂n khanà kam laŋ chái klɔ̂ŋ nîi pen rʉ̂aŋ pòkkatì rʉ̌ʉ mâi]|携帯電話がカメラを使っているときに熱くなります.これは普通のことでしょうか
นี่เป็นก้าวเล็ก ๆ ของมนุษย์คนหนึ่งแต่เป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ของมนุษยชาติ [nîi pen kâaw lék lék khɔ̌ɔŋ manút khon nʉŋ tὲε pen kâaw thîi yîŋ yài khɔ̌ɔŋ manútsayá châat]|これはひとりの人間の小さな進歩だが,人類にとっては大きな進歩だ
❸ [นี่+คือ [khʉʉ]+A(名詞)]この人はAである,こちらの方はAである(★คือのあとにくる要素が短いとคือは省略される)
นี่คือพ่อของฉัน [nîi khʉʉ phɔ̂ɔ khɔ̌ɔŋ chǎn]|この人は私の父です
❹ ここ(★ที่นี่ [thîi nîi]のที่が省略されてนี่だけで「ここ」を表すことがある)
แม่ อยู่ไหน―อยู่นี่ [mɛ̂ε yùu nǎi―yùu nîi]|(子どもが)お母さんどこにいるの―ここにいるよ
❺ [A(名詞)+นี่]Aって(★人を話題として取り上げる.話しことば)
คุณนี่ขยันจริง ๆ เลยนะ [khun nîi khayǎn ciŋ ciŋ ləəi ná]|あなたって本当に勤勉ですね
คุณอำภานี่เป็นพี่สาวคุณชมนะ ไม่ใช่น้องสาว [khun amphaa nîi pen phîi sǎaw khun chom ná mâi châi nɔ́ɔŋ sǎaw]|アンパーさんってチョムさんのお姉さんだよ.妹じゃない
❻ [ก็ [kɔ̂ɔ]+修飾詞・文など+นี่](★นี่がつくと相手に訴える気持ちが強くなる)
ทําไมไม่ไปล่ะ―ก็ไม่อยากไปนี่ [thammai mâi pai lâ―kɔ̂ɔ mâi yàak pai nîi]|どうして行かないの―だって行きたくないんだもの
ทําไมถึงใส่เสื้อแขนยาว―ก็แดดแรงนี่ [thammai thʉ̌ŋ sài sʉ̂a khɛ̌εn yaaw―kɔ̂ɔ dὲεt rεεŋ nîi]|どうして長袖(そで)の服を着るの―日差しが強いからだよ
━[間]ねえ(★同世代か年下の人を呼ぶのに用いる.知り合いにも知り合いでない人にも用いる.นี่ ๆ [nîi nîi]は「ねえねえ」)
นี่ ๆ ฉันถามอะไรหน่อย [nîi nîi chǎn thǎam arai nɔ̀i]|ねえねえ.ちょっと聞いていいかい