プログレッシブ タイ語辞典の解説
ร้อน
rɔ́ɔn
ローン
[修]
❶ 暑い⇔เย็น [yen] 涼しい,หนาว [nǎaw] 寒い
วันนี้อากาศร้อน [wan níi aakàat rɔ́ɔn]|きょうは暑い
ขี้ร้อน [khîi rɔ́ɔn] 暑がりの
ฉันเป็นคนขี้ร้อน [chǎn pen khon khîi rɔ́ɔn]|私は暑がりだ
[修](天気が)ひどく暑い,猛暑の
ช่วงนี้อากาศร้อนจัด [chûaŋ níi aakàat rɔ́ɔn càt]|最近ひどく暑い
[修](天気・砂漠などが)焼けつくように暑い,灼熱(しゃくねつ)の;(炭が)焼けるように熱い
ถ่านไฟที่ร้อนระอุ [thàan fai thîi rɔ́ɔn raù]|焼けるように熱い炭
❷ 熱い⇔เย็น [yen] 冷たい(★ ร้อน ๆ [rɔ́ɔn rɔ́ɔn]は強調の意)
กาแฟร้อน [kaafεε rɔ́ɔn]|ホットコーヒー
ข้าวต้มร้อน ๆ [khâaw tôm rɔ́ɔn rɔ́ɔn]|あつあつのおかゆ
ความร้อน [khwaam rɔ́ɔn]
① 暑さ,暑いこと
② 熱さ,熱いこと;熱
❸ 差し迫った,のっぴきならない
[動]差し迫ってお金がいる(←差し迫った+お金)
เขามักโทรมาหาเวลาร้อนเงิน [kháw mák thoo maa hǎa weelaa rɔ́ɔn ŋən]|彼は差し迫ってお金がいるときに電話をかけてくる
[動]心配で落ち着かない,そわそわした(←差し迫った+心)
ร้อนใจมากเพราะกลัวตัวเองเป็นเอดส์ [rɔ́ɔn cai mâak phrɔ́ klua tua eeŋ pen èet]|エイズにかかったのではないかととても心配だ
[動](災いが自分に及ぶかと)不安になる,びくびくする(←差し迫った+体)
คนทําผิดมักจะร้อนตัว [khon tham phìt mák cà rɔ́ɔn tua]|犯罪者は自分がいつ捕まるかと不安でならないものだ
[動]心中穏やかでない,気が気ではない(←差し迫った+そわそわする)
ช่วงนี้ฉันร้อนรนเพราะสงสัยว่าแฟนกำลังนอกใจ [chûaŋ níi chǎn rɔ́ɔn ron phrɔ́ sǒŋsǎi wâa fεεn kam laŋ nɔ̂ɔk cai]|恋人が浮気しているのではないかと思い,近ごろ気が気じゃない
[動]気が焦る,気が休まらない(←差し迫った+燃えるように熱い)(★รุ่มร้อน [rûm rɔ́ɔn]と同義)
เห็นคนอื่นได้ดีกว่า ใจก็ร้อนรุ่ม ไม่มีความสุข [hěn khon ʉ̀ʉn dâi dii kwàa cai kɔ̂ɔ rɔ́ɔn rûm mâi mii khwaam sùk]|自分より境遇がいい人を見ると心が休まらず幸せな気がしない