สับสน

プログレッシブ タイ語辞典の解説

สับสน
sàp sǒn
サッソン
サプソン

[動]混乱する,当惑する

ฉันกำลังสับสนอยู่ว่าตัวเองรู้สึกอย่างไรกับเขา [chǎn kam laŋ sàp sǒn yùu wâa tua eeŋ rúu sʉ̀k yàaŋ rai kàp kháw]|私は彼に対する自分の気持ちがわからなくなっている

◆[สับสนระหว่าง [rawàaŋ]+A(名詞) +กับ [kàp]+B(名詞)]AとBを混同する(★AとBはおもに思考・感情を表す語)

อย่าสับสนระหว่างความชอบกับความรัก [yàa sàp sǒn rawàaŋ khwaam chɔ̂ɔp kàp khwaam rák]|恋と愛を混同する

◆[สับสนใน [nai]+A(名詞)]A(人生・将来・愛など)に当惑する,思い迷う(★ในの代わりにกับ [kàp]も用いられる)

สับสนในชีวิตว่าควรทําอย่างไรต่อไปอีก [sàp sǒn nai chiiwít wâa khuan tham yàaŋ rai tɔ̀ɔ pai ìik]|これから人生をどう歩むか思い迷う

สับสนทางเพศ
sàp sǒn thaaŋ phêet

[動]自分の性的志向に疑念をもつ(★同性愛・異性愛・両性愛など)

เขารู้สึกสับสนทางเพศ [kháw rúu sʉ̀k sàp sǒn thaaŋ phêet]|彼は自分が男が好きか女が好きかわからなくなっている

出典 プログレッシブ タイ語辞典プログレッシブ タイ語辞典について 情報 | 凡例

梅雨の季節に入ること。つゆ入り。毎年6月中旬~7月中旬の約1ヵ月間,九州から東北地方は梅雨の季節に入る。これは,北方のオホーツク海高気圧と南方の小笠原高気圧とに挟まれて,揚子江流域から九州,四国,本州...

入梅の用語解説を読む