プログレッシブ タイ語辞典の解説
ไง
ŋai
ガイ
[疑]どう,いかに
どうだい.元気かい(★人の近況を尋ねる表現.ไง,เป็นไง [pen ŋai],เป็นยังไง [pen yaŋ ŋai] の順で丁寧度が増す)
どうすればいいか(★ไงดี [ŋai dii] ともいう.人にアドバイスを求める表現.ไง,ยังไง [yaŋ ŋai],อย่างไร [yàaŋ ŋai] の順で丁寧度が増す)
① それそれ,それだよ
② ほらね,そうだろう
นั่นไง อยู่ตรงนั้น [nân ŋai yùu troŋ nán]|それそれ.そこにあるじゃない
นั่นไง ว่าแล้ว [nân ŋai wâa lέεw]|ほらね.だから言ったのに
これこれ,これだよ
นี่ไง หนังสือที่ตามหามานาน [nîi ŋai nǎŋsʉ̌ʉ thîi taam hǎa maa naan]|これこれ.ずっと探していた本
あれあれ,あれだよ
① だからなんだと言うの(問題ないよ)
② [動詞+แล้วไง]…するんだから,…なんだから(★動作・状態を強調する言い方.「だから問題ない」という気持ちを伝えるのにも用いる)
พี่ นี่เป็นที่นั่งของผมนะ―แล้วไง [phîi nîi pen thîi nâŋ khɔ̌ɔŋ phǒm ná― lέεw ŋai]|先輩.ここはぼくの席なんですけど―それがどうしたっていうんだ
ไม่ต้องกลัวนะ พี่อยู่นี่แล้วไง [mâi tɔ̂ŋ klua ná phîi yùu nîi lέεw ŋai]|怖がらなくていい.私がここにいるんだから
เขาเป็นคนแบบนั้นแล้วไง ไม่ได้ทําให้ใครเดือดร้อนสักหน่อย [kháw pen khon bὲεp nán lέεw ŋai mâi dâi tham hâi khrai dʉ̀at rɔ́ɔn sák nɔ̀i]|彼はああいう人なんだよ.でもだれにも迷惑はかけていないよ
それからどうなったの(★聞き手が話の展開を尋ねるのに用いる表現)
สองคนนั้นเลิกกันแล้วไงต่อ [sɔ̌ɔŋ khon nán lə̂ək kan lέεw ŋai tɔ̀ɔ]|2人が別れてそれからどうなったの
① 何か用ですか
② どうだった
คุณครู―ว่าไง [khun khruu―wâa ŋai]|先生―何ですか
ว่าไง เขาบอกอะไรกับเธอบ้าง [wâa ŋai kháw bɔ̀ɔk arai kàp thəə bâaŋ]|どうだった.彼に何を言われたんだい