一点儿

中日辞典 第3版の解説

一点儿
yīdiǎnr

[数量]

1 ((不定の数量(わずかな量)を表す))少し.▶目的語になる場合,話し言葉ではしばしば“一”を省略する.

这是我的~心意/これは私のほんの気持ちです.

再喝~吧/もっと飲んでください.

这件事我知道~/その事なら少しは知っている.

这种颜色的,再卖给我~吧/この色のをもう少しください.

2 ほんの少し.…ぽっち

里水只剩下shèngxia这么~了/やかんにはちょっぴりしか湯が残っていない.

这么~菜cài,我一个人也不够gòu/これっぽっちの料理では,私一人でも足りない.

“这么zhème”“那么nàme”と連用して,わずかな数量を表す.この場合,“一”を省くことができる.“(一)些xiē”ならば,逆に量が多いことを表すことになる.

这么些菜我一个人吃不了buliǎo/こんなにたくさんの料理は私一人では食べきれない.

3 ((程度が軽いことを表す))少し….ちょっと….▶補語として形容詞の後に置かれ,比較のニュアンスが含まれる.“一些”よりもより口語的.“一”は省略されることが多い.

这个菜辣~/この料理は少し辛い.

比以前瘦shòu了~/以前より少しやせた.

4 少しも(…でない).▶多く“也”や“都dōu”で受けて,その後に否定形を置く.“一”は省略できない.

这件事我~都不了解liǎojiě/その事については私は少しも知らない.

你说的~不错,我完全同意tóngyì/まったくおっしゃるとおりです,私は大賛成です.

yīxiē【一些】[比較]

[発音]“一点儿”は文面では“一点”とのみ書くことも多い.話し言葉ではほとんどr化させyīdiǎnrと発音する.

1 “一点儿”は,日本語の「ちょっと」のように漠然とした広い用法をもたないので,むやみに返答に用いることは避けなければならない.また,“一点儿”を使って答える場合でも,“有点儿”のように単独で質問に答えることはできないので,必ず形容詞や動詞に後置して用いなければならない.

多不多?——多一点儿〔有点儿,×一点儿〕/多いですか——少し.

2 “(一)点儿”は時には語気をやわらげ,表現を婉曲にするために使われる.

你要买点儿什么?/何をお求めですか?

来点儿啤酒píjiǔ好吗?/ビールをいかがですか.

一点儿:有点儿yǒudiǎnr

[一点儿]

形容詞や動詞の後に置き,「少し」の意を表すが,客観的評価を下すときに用いられ,不満など話し手の感情は含意しない.

便宜一点儿吧/ちょっと安くして.

这个比那个大一点儿/これはあれよりちょっと大きい.

[有点儿]

不本意なことや望ましくないことを述べる場合に用いる.後に続く形容詞や動詞は消極的・否定的な意味をもつものであることが多い.

我有点(儿)不舒服shūfu/私は少し気分が悪い.

他有点(儿)后悔hòuhuǐ/彼は少々後悔している.

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android