上去

中日辞典 第3版の解説

上去
shàng//qù

[動+方補]

1 (低い所から高い所へ)登っていく,上がっていく.

我们~看看/われわれは上に上がって見よう.

山太高,我上不去/山が高すぎて,私は登れない.

从楼梯lóutī~了一群学生/階段を一群の学生が上がっていった.

你什么时候上北京去呀?/君はいつ北京へ行きますか.

2 ((人や事物が下の部門・階層から上の部門・階層に上がっていくことを表す))

下面的意见都已经~了/下の意見は全部上の方に届いた.

[語法ノート]複合方向補語“-上去”の用法

1 動作が下(低い所)から上(高い所)へ向かって話し手(の立脚点)から離れていくことを表す

把行李搬bān~/荷物を運び上げる.

tiào上马去/ウマに飛び乗る.

2 動作が下位・下部から上位・上部に向けてなされることを表す.

计划jìhuà已经交jiāo~了/計画案はすでに上部に提出した.

意见反映fǎnyìng不~怎么行?/意見が上部に届かないようなことでは困るじゃないか.

3 ある物またはある方面につけ加えたり合わせたりする意を表す.

螺丝luósīnǐng~了/ねじを締めた.

把这个情节qíngjié也写~吧/この内容も書き入れなさいよ.

把所有的力量lìliang都使shǐ~了/ありったけの力を注ぎ込んだ.

4 動作が話し手から見て離れた目標に近づいていくことを表す.

大家连忙liánmángyíng~/みんなが大急ぎで出迎える.

yáo着尾巴wěiba跑~/しっぽを振りながら駆け寄っていく.

[発音]間に目的語が入らず動詞+“上去”となるとき,“-上去”は多く軽声に発音される.ただし“-上去”が具体方向を示す場合は除く.可能補語の形や,動詞+名詞+“上去”または動詞+“上”+名詞+“去”のように中間に目的語をとったときには“-shàngqù”と原調どおり発音する.

[注意]目的語の位置,“得、不”との連用(可能補語)に注意.

[汉语小知识]补语bǔyǔ

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

排外主義

外国人や外国の思想・文物・生活様式などを嫌ってしりぞけようとする考え方や立場。[類語]排他的・閉鎖的・人種主義・レイシズム・自己中・排斥・不寛容・村八分・擯斥ひんせき・疎外・爪弾き・指弾・排撃・仲間外...

排外主義の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android