中日辞典 第3版の解説
下去
xià//qù
[動+方補]
楼下有人喊,你快~/下の階で呼んでいる人がいるから,早く下りていって.
你从这里下得去下不去?/君はここから下りられますか.
太高了,我下不去/高すぎて,私は下りられない.
[“下”+名詞(場所)+“去”の形で]
小王下楼去了/王君は階下に下りていった.
天快黑了,他还不下山去/日が暮れようとしているのに,彼はまだ山から下りていかない.
你亲自~调查
一下/自分で末端に下りていって調べてごらん.他受伤
~了/彼は負傷して後方へ退いた.这场戏
,等他~,就快完了/この芝居は,彼が舞台を下がったらもうすぐ終わりだ.我不饿
,中午吃的还没~呢/おなかはまだすかない,昼に食べた物がまだ消化されていない〔おなかに残っている〕から.脸上的疙瘩
全~了/顔のできものはすべて引いた.他的气还没~呢/彼は腹の虫がまだおさまらない.
1 動詞の後に用いて,人や事物が話し手(の立脚点)から離れて下方に向かって移動していくことを表す.
夕阳从地平线
上渐渐 沉 ~了/夕日が地平線からしだいに沈んでいった.跑下山去/山を下りていく.
一气儿咽
~/ひと息に飲み込む.2 組織や部門において上(位・層)から下(位・層)へ向けてなされることを表す.
上边把他派
~了/上部組織は彼を下の部門へ派遣した.把那个车间
主任撤 ~了/あの現場の主任を免職にした.决议的内容已经传达
~了/決議の内容はすでに末端まで伝えられた.3 主たるものから従たるもの(多くは不用なもの)を離すこと(分離)を表す.
把黑板上的字擦
~吧/黒板の字を消しなさい.今天二十号了,把日历撕
~一张吧/きょうは20日ですよ,日めくりを1枚破いて捨てなさい.4 「現在の動作を継続してやっていく」という動作の態様を表す.
你再讲~/話をもっと続けなさい.
他忍耐
不~了/彼はもう我慢ができなくなった.这小说没意思,我不想再看~了/この小説はつまらないから,もう先を読む気がしなくなった.
维持
~/維持していく.5 形容詞の後に用いて,ある種の状態が継続・発展していく意味を表す.「評価できない,より不都合な」状態へ落ち込んでいくことを意味する.
坏
~/悪くなっていく.松懈
~/だれていく.冷淡
~/冷淡になっていく.他日夜操劳
,一天一天地瘦 ~了/彼は日夜苦労して,日に日にやせ細っていった.[発音]間に目的語を置かず動詞(形容詞)+“下去”となるとき,“-下去”は多く軽声に発音する.ただし,“-下去”が具体的方向を示す場合は除く.動詞+名詞+“下去”または動詞+“下”+名詞+“去”のように,中間に目的語を挟んだり,可能補語になったりするときは原調どおりに発音する.