中日辞典 第3版の解説
因为
yīnwei
[語法]因果関係を表す複文に用いられ,原因や理由を表す.通常は複文の前半に置かれるが,結果や結論に重点を置いて述べるため,複文の後半の先頭に用いることもある.
~工作忙,我已经几个月没看电影了/仕事が忙しくて,もう数か月も映画を見ていない.
昨天我没去找
你,~有别的事/きのう君のところへ行かなかったのは,別の用事があったからだ.[因果関係を強調するために“所以
”と組み合わせて用いることも少なくない]他的伤~治疗
及时 ,所以很快就治好了/彼の傷は手当てが早かったので非常に早く治った.他~平时很用功
,所以考试成绩名列前茅 /彼は普段からとても真面目に勉強しているので,テストでは優秀な成績を収めている.我之所以不想来,是~有他在场/私が行きたくないのは,彼がその場にいるからです.
我弟弟~这件事受到了表扬/弟はこの事で表彰された.
~天气的关系,飞机不能按时
起飞了/天候の関係により,飛行機は時間どおり離陸できない.[“而
”と呼応して“因为……而……”の形で用いることもある.助動詞や“不”の後に用いることが多い]他并不~工作受了挫折
而丧失 信心/彼は仕事の挫折のために自信を失うことはない.我们能~这么点困难而撒手
不干吗?/われわれはこれしきの困難のために手を引くことなどできようか.[発音]1,2とも
とも.