中日辞典 第3版の解説
感动
gǎndòng
[動]
听到这种舍身
救人的故事,我深深为之~/わが身を捨てて人を救ったこの物語を聞いて,私は深く心を打たれた.~得流下了眼泪
/感動のあまり涙を流した.这一番话深深地~了在座的人/その話は列席した人々に深い感銘を与えた.
⇒dǎdòng【打动】[比較],jīdòng【激动】[比較]
1“感动”が広く物事に感銘することによって共感や敬慕の念が起こることに重点があるのに対して,“激动”は気持ちが高ぶることをいう.“感动”には啓発を受けるという教育的な意味が含まれることもあり,“激动”には怒りの気持ちを表すこともある.
2“感动”は普通,人について用いることしかできないが,“激动”は人についてだけでなく,直接人の気持ちや感情についても用いることができる.たとえば“激动人心”(人の心を揺り動かす),“心情激动”(気持ちが高鳴る)とはいうが,“感动人心”“心情感动”とはいわない.
3“感动”はしばしば“受”“受到”といっしょに使われるが,“激动”はそれらとともに用いられることはない.たとえば“很受感动”(非常に心を打たれる)とはいうが,“很受激动”とはいわない.