中日辞典 第3版の解説
磨得开
mòdekāi
[動+可補](⇔磨不开mòbukāi)
你当面挖苦人,人家脸上~吗?/君は面と向かって人に嫌がらせを言って,それで引っこみがつくかね.
她请客你不去,你~吗?/彼女が招待しているのに行かないで,君は悪いとは思わないのか.
这个理我~,您就放心吧/そのわけはよくわかりましたので,ご心配なく.
▶1-3とも“抹得开”とも.⇒-dekāi【-得开】
[動+可補](⇔磨不开mòbukāi)
你当面挖苦人,人家脸上~吗?/君は面と向かって人に嫌がらせを言って,それで引っこみがつくかね.
她请客你不去,你~吗?/彼女が招待しているのに行かないで,君は悪いとは思わないのか.
这个理我~,您就放心吧/そのわけはよくわかりましたので,ご心配なく.
▶1-3とも“抹得开”とも.⇒-dekāi【-得开】
〘 名詞 〙 春の季節がもうすぐそこまで来ていること。《 季語・冬 》 〔俳諧・俳諧四季部類(1780)〕[初出の実例]「盆栽の橙黄なり春隣〈守水老〉」(出典:春夏秋冬‐冬(1903)〈河東碧梧桐・高...
1/28 日本大百科全書(ニッポニカ)を更新
1/16 デジタル大辞泉プラスを更新
1/16 デジタル大辞泉を更新
12/10 小学館の図鑑NEO[新版]魚を追加
10/17 ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典を更新