中日辞典 第3版の解説
磨得开
mòdekāi
[動+可補](⇔磨不开mòbukāi)
你当面挖苦人,人家脸上~吗?/君は面と向かって人に嫌がらせを言って,それで引っこみがつくかね.
她请客你不去,你~吗?/彼女が招待しているのに行かないで,君は悪いとは思わないのか.
这个理我~,您就放心吧/そのわけはよくわかりましたので,ご心配なく.
▶1-3とも“抹得开”とも.⇒-dekāi【-得开】
[動+可補](⇔磨不开mòbukāi)
你当面挖苦人,人家脸上~吗?/君は面と向かって人に嫌がらせを言って,それで引っこみがつくかね.
她请客你不去,你~吗?/彼女が招待しているのに行かないで,君は悪いとは思わないのか.
这个理我~,您就放心吧/そのわけはよくわかりましたので,ご心配なく.
▶1-3とも“抹得开”とも.⇒-dekāi【-得开】
梅雨の季節に入ること。つゆ入り。毎年6月中旬~7月中旬の約1ヵ月間,九州から東北地方は梅雨の季節に入る。これは,北方のオホーツク海高気圧と南方の小笠原高気圧とに挟まれて,揚子江流域から九州,四国,本州...