中日辞典 第3版の解説
走
zǒu
[漢字表級]1
[総画数]7
1 [動]
→~走路/.
孩子还不会~/子供はまだ歩けない.
一直往前~/まっすぐに行く.
她累得再也~不动了/彼女は疲れてこれ以上歩けなくなった.
马不~了/ウマが進まなくなった.
开步~!/((号令))前へ進め.
~遍
全国/全国をまたにかける.你是骑自行车去,还是~着去?/君は自転車で行くんですか,それとも歩いて行くんですか.
~前人没~过的路/先人が歩んだことのない道を行く;<喩>だれもやったことのないことをやる.
~群众路线
/大衆路線を歩む.打得赢
就打,打不赢就~/勝てる時は戦い,勝てない時は移動する.船比火车~得慢/船は汽車より遅い.
这种电力机车一小时能~一百多公里/この電気機関車は1時間に100キロ以上走ることができる.
这条路可以~车/この道は車を走らせることができる.
飞沙~石/大風が吹き荒れるさま.
飞针~线/裁縫の手がはやいさま.
手表不~了/腕時計が止まった.
这步棋
~坏了/(碁や将棋で)この手は失着である〔悪手である〕.→~走红hóng/.
→~走热rè/.
代表团
刚~/代表団はいま発ったばかりです.上午~了两个客人/午前中客が二人帰った.
我准备
明天~/私はあす発つ予定です.请你~一趟吧/ご足労願えませんか.
[結果補語として用いて]
邻居
搬~了/隣は引っ越した.他去年调
~了/彼は去年転勤した.那本书让人借
~了/その本は借り出されている.→~走娘家niángjia/.
→~走亲戚qīnqi/.
这两家人~得很勤
/この両家の人は頻繁に付き合っている.他~旁门
出去了/彼はわき門から出ていった.这列火车~南京到上海/この列車は南京を経由して上海へ行く.
~气/(タイヤなどの)空気が抜ける.
~了风声/秘密が漏れた.
这个消息~得很快/この知らせはすぐに漏れた.
→~走味儿wèir/.
→~走样/.
把话说~了意思/話のもとの意味を伝えそこなった.
奶奶三年前~了/お婆ちゃんは3年前に逝った.
2 <書>走る;(ウマを)走らせる.▶古文での意味だが,熟語や成句では現代語でも使われる.
奔
~相 告/走り回って互いに知らせ合う.→~走马看花/.
3 [姓]走(そう)・ツォウ.
“走”はある場所から「離れる」ことがその意味の中心であり,行き先には焦点が当たっていないので,行き先を表す語を目的語にとれない.“去”はある場所へ行くことを表し,行き先も語義の焦点の内に含まれているので,目的語として動詞の後に置くことができる.