中日辞典 第3版の解説
跟
gēn
[漢字表級]1
[総画数]13
1 [名](~儿)(足の)かかと;ヒール.
脚后~/かかと.
鞋后~儿/靴のかかと.
2 [動]
~着向导走/ガイドについて行く.
~我来/ぼくについてこい.
请~我念/私のあとについて読んでください.
→~跟不上/.
→~跟得上/.
我~着那位老师学过汉语/あの先生に中国語を教わったことがある.
~着电视学日语/テレビを利用して日本語を学ぶ.
他要是不好好工作,我就不~他/もし彼がちゃんと働かないなら,私は彼と結婚しない.
3 [介]
他说要~你一起去买东西/彼は君といっしょに買い物に行きたいと言っている.
这件事你应该~大家商量一下儿/この件はあなたはみんなと相談すべきだ.
“不”を“跟”の後に用いるときは客観的に事実を述べるだけだが,前に用いるときは話し手の意志を表す.“没”の場合はいずれでも意味は変わらない.
我~他不在一起/私は彼といっしょではない(いっしょにいない).
我不~他在一起/私は彼といっしょにいない(いるのが嫌だ).
a (=对duì)…に対して.…に.
把你的想法~大家谈谈/君の考えをみんなに話してごらん.
要尽快
~厂里联系/できるだけ早く工場側と連絡をとらなければならない.b …から.…に.
这本书你~谁借的?/この本はだれから借りたのですか.
我~你打听一件事/あなたにちょっとお尋ねしたいことがあります.
他~这次受贿案有关系/彼は今回の収賄事件と関係がある.
他去不去~你有什么相干
?/彼が行くかどうか,君になんの関係があるのか(君の知ったことか).~去年比,今年冬天暖和
多了/去年に比べて今年の冬はずっと暖かい.他的爱好
~你差不多/彼の好みは君とあまり違わない.我的看法~你不同/私の見方は君と違う.
他说的日语~汉语一样流利/彼は日本語を中国語と同じように流暢(りゅうちょう)に話す.
4 [接続]((並列を表す))…と.▶通常,名詞・人称代詞を結びつける.話し言葉に用いることが多い.
小李~我都是上海人/李君と私はどちらも上海出身です.
钢笔~墨水
你放在什么地方了?/ペンとインクをどこに置いたのか.1介詞としては,話し言葉では“跟”または“和”が,書き言葉では“同”が多く用いられる.接続詞としては,通常“和”を用い,“跟”はあまり用いられない.“同”が用いられることはさらに少ない.
2“与 ”は普通,書き言葉に用いられる.特に書名や表題に多い.