过去

中日辞典 第3版の解説

过去
guò//qu

[動+方補]

1 (話し手または叙述の対象から離れるかあるいは経由して)向こうへ行く.通りすぎて行く.

你在这里等着,我~看看/私が向こうへ行って見てくるから,ここで待っていなさい.

刚~的那个人你认识吗?/いまここを通って行った人はあなたのお知り合いですか.

2 (時期・状態が)過ぎる,終わる.

半年~了/半年が過ぎた.

危险期算是~了/危険な時期は過ぎたと言える.

头有点儿晕,一会儿就会~的/頭が少々ふらふらするが,しばらくしたら治るはずだ.

3 <婉>死亡する.死ぬ.▶必ず“了”を伴う.

人都~了,别哭了/本人はもう亡くなったのだから泣くなよ.

[発音]13ともguò//qùとも.

[語法ノート]複合方向補語“-过去”の用法

1 動詞の後に用いて,動作の結果,事物が話し手(の立脚点)から遠ざかること,話し手(の立脚点)でない方へ「通過していく」ことを表す.

乘务员给旅客递过几本杂志去/乗務員は客に数冊の雑誌を手渡した.

一群鸽子gēzi从我们头顶上飞~了/ハトの群れがわれわれの頭上を飛んでいった.

2 動作を完了させることを表す.多くの場合,都合の悪いことを意図的にごまかして避けてしまうときに用いられ,「…しおおす」「…し通す」の意を表す.

这点小事,说~就算了/こんなささいなことは聞き流してください.

他们把我骗~了/彼らは私をあざむいた.

蒙混ménghùn不~了/もうごまかしようがない.

3 反転(向きを変える)の作用を有する動詞(“翻、倒、转、回”など)に用いられると,その動作によって事物の裏側が話し手の方へ向くようになることを表す.

把信封翻~/封筒を裏返す.

她转过身子去一句话也没说就走了/彼女は振り向くと一言もしゃべらないで行ってしまった.

4 本来の正常な状態を離れる,多くは人間が正気を失った状態になることを表す.

他昏hūn~了,一会儿又醒过来了/彼は気絶したが,まもなく息を吹き返した.

5 単音節形容詞の後に用いて,「それ以上である」ことを表す.

它再快也快不过飞机去/それはいくら速いといったって飛行機ほどではない.

这个行李再重也重不~五十公斤/この荷物はいくら重くても50キロ以上はあるまい.

[発音]間に目的語が入らず,動詞+“过去”となるとき“-过去”は多く軽声となる.ただし,“-过去”が具体的方向・動作を示す場合を除く.可能補語の形や,間に目的語を置くときは,“过”“去”は原調で発音する.

[注意]目的語の位置に注意.⇒qūxiàng bǔyǔ【趋向补语】
“得、不”との連用(可能補語)に注意.⇒-deguò//qù【-得过去】-buguò//qù【-不过去】

过去
guòqù

[名]過去.以前.いままで.

~的工作/いままでの仕事.

回顾huígù~/過去を振り返る.

他比~胖多了/あの人は以前よりずっと太った.

~我们见过面/以前,私たちは会ったことがある.

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

排外主義

外国人や外国の思想・文物・生活様式などを嫌ってしりぞけようとする考え方や立場。[類語]排他的・閉鎖的・人種主義・レイシズム・自己中・排斥・不寛容・村八分・擯斥ひんせき・疎外・爪弾き・指弾・排撃・仲間外...

排外主義の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android