プログレッシブ 独和辞典の解説
nach, [naːx ナーハ]
《メニュー》
((方向))…へ;((時間))…の後で;((順番))…の次に;((根拠))…によれば;((基準))…に従って;((手本))…に倣って〈ちなんで〉;((目的))…を求めて
❶ ((方向)) …へ;…に向いている〈面している〉
eine Reise nach Paris\パリ旅行
nach Deutschland fliegen\ドイツへ飛行機で行く
nach Hause gehen\帰宅する
Maschinen nach China liefern\機械を中国に引き渡す
von oben 〈rechts〉 nach unten 〈links〉\上〈右〉から下〈左〉へ
Das Zimmer liegt nach Süden 〈der Straße〉.\部屋は南向きだ〈道路に面している〉.
[注意]
i) 「方向」を表すnachとinの使い分け:地名に冠詞がつく場合には4格支配のinが,冠詞がつかない場合にはnachが使われる
in die Schweiz\スイスへ
nach Japan\日本へ.
ii) 「方向・位置」を表す前置詞の使い分け:⇒in2①
❷ ((英)after)(⇔vor)((時間)) …の後で,…過ぎ
nach der Arbeit 〈dem Essen〉\仕事〈食事〉の後で
nach zwei Stunden 〈zwei Jahren〉\2時間〈2年〉後に
Es ist zehn nach vier.\4時10分過ぎだ
fünf Jahre nach dem Krieg\戦後5年たって.
❸ ((順番・順序)) …の次に
Nach den Nachrichten kommt der Wetterbericht.\ニュースの次は天気予報だ
[Bitte] nach Ihnen!\お先にどうぞ
Er ist nach Herrn Mayer der zweitwichtigste Mann.\彼はマイヤー氏についで2番目に偉いポストの人だ
Sie kamen einer nach dem anderen.\彼らは次々とやってきた
einen Brief nach dem anderen schreiben\手紙を次から次へと書く.
❹ ((根拠・規準・相応;ふつう後置される)) …によれば,…から判断すると
nach Angabe der Augenzeugen\目撃者の証言によると
meiner Meinung nach / nach meiner Meinung\私の考えでは
Es verlief alles ganz nach Wunsch.\すべて思いどおりに運んだ
dem Anschein nach\どうやら(…の)ようだ
aller Wahrscheinlichkeit nach\十中八九.
❺ ((規準・相応;後置されることがある)) …に従って,…に応じて
nach der Reihe / der Reihe nach\順番どおりに
nach altem Brauch\古い風習に従って
nach Gewicht 〈Leistung〉\重さ〈能力〉に応じて
nach Vorschrift handeln\規則に従って行動する
nach Kräften\力の限り.
❻ ((手本・模範・類似)) …に倣って〈ちなんで〉 ,…流〈風〉の;…のような
ein Kind nach seinem Großvater Joachim nennen\子供に祖父の名を取ってヨアヒムと命名する
Steak nach bayerischer Art\バイエルン風ステーキ
Es riecht nach Zitrone.\レモンのにおいがする.
❼ ((目的・追求;特定の動詞・名詞と結びついて)) …を求めて〈追って〉
die Suche nach einer Stelle\職探し
die Hand nach et3 strecken\…3を取ろうと手を伸ばす
nach dem Arzt telefonieren\医者を電話で呼ぶ
j4 nach dem Weg fragen\…4に道を尋ねる
sich4 nach j-et3 sehnen\…3にあこがれる.
Mir nach!\私についてきなさい
Dem Dieb nach!\泥棒を追いかけろ.
[◇nahe]
◆je nach et3\…3に応じて,従って
je nach den Umständen\状況に応じて
je nach Wunsch\希望どおりに.
nach und nach\だんだんと;次第次第に.
nach wie vor\相変わらず.